Глава 12. Что ты сказала? Цзо Кэхуа сбежала?

Цзо Шэн Кай видел, как его племянница своей властностью напугала старика-отца, и ему стало немного смешно.

Он взвалил отца на спину и понес в лечебницу. Цзо Цзиншу вела лошадь, а брат Цзо Шэн Кая, Цзо Шэн Тай, шел следом.

В лечебнице.

— Ничего серьезного, просто сильное истощение организма. К тому же, не переутомлялся ли он в последнее время? Питание недостаточное, вот и ослаб.

— Впредь будьте внимательнее, — сказал старый лекарь, посмотрев на одежду Цзо Шэн Кая и Цзо Шэн Тая, и вздохнул.

— Уважаемый, выпишите, пожалуйста, какие-нибудь лекарства, — сказала Цзо Цзиншу. — Я куплю что-нибудь вкусное, чтобы подкрепить двоюродного дедушку.

— Хорошо.

Увидев, что Цзо Цзиншу тоже одета бедно, старый лекарь не стал выписывать слишком дорогие лекарства.

— Уважаемый, у вас есть женьшень лет десяти? Я хочу купить корень для двоюродного дедушки.

— Есть.

Вернувшись домой, первым делом поставили варить отвар для Цзо Цзотая. Цзо Цзиншу снова достала пирожные:

— Двоюродный дедушка, ешь больше, у меня еще есть. Как только окрепнешь, поедем к моему дедушке.

— Хорошо, хорошо.

На кухне жена Цзо Шэн Кая, Хэ Ши, хмурилась от беспокойства.

Приехала племянница, а чем ее угощать?

Хотя еда в доме не переводилась совсем, оставались только рисовые отруби.

Цзо Цзиншу незаметно вышла и вернулась с большим пакетом еды: горячие паровые булочки, рисовая каша, соленые овощи и лепешки на масле.

Семилетний сын Цзо Шэн Кая, Сяо Хо, учуяв запах еды, крутился вокруг пакета, постоянно шмыгая носом, но ничего не просил.

Цзо Цзиншу увидела это, и ей стало жаль мальчика. Она достала большую мясную булочку и протянула ему.

— Спасибо, сестрица.

Сяо Хо взял булочку и подбежал к дедушке:

— Дедушка, ты ешь.

Цзо Цзиншу мысленно кивнула — хороший ребенок. Она терпеть не могла избалованных детей.

Цзо Цзиншу нашла Цзо Шэн Кая:

— Дядя Кай, у вашей семьи есть долги?

— Мы хотели занять немного денег, чтобы купить отцу что-нибудь для восстановления сил. Но отец так напуган преследовавшими его кредиторами, что наотрез запретил брать в долг. Сейчас у нас долгов нет.

— А земля у вас здесь есть?

— Ну что ты, дитя, посмотри на своего дядю, разве я похож на землевладельца?

— Похож! — громко сказала Цзо Цзиншу. — То, что сейчас нет, не значит, что и потом не будет.

Цзо Шэн Кай улыбнулся, но тут же его взгляд потускнел. Трудно это.

— Дядя Кай, воспряньте духом, хорошие дни еще впереди, — с улыбкой сказала Цзо Цзиншу. — Сейчас поедим, наймем большую повозку и поедем домой.

— Домой? — удивился Цзо Шэн Кай. — В деревню Гоутанцунь?

— Да, а куда же еще?

— Ты ведь знаешь, как мы оттуда уехали?

— Знаю. Но эта старая карга Цзо Кэхуа вчера ночью сбежала. Я забрала ее дом, вернетесь — будете там жить.

— Что ты сказала? Цзо Кэхуа сбежала? — громко спросил Цзо Цзотай, который все это время слушал их разговор.

— Да, двоюродный дедушка. Я как раз приехала, чтобы позвать вас домой. Мой дедушка ждет тебя дома.

— Тогда чего мы ждем? Едем сейчас же!

— Не спеши, не спеши, сначала поедим.

— Несите еду сюда, я сейчас же поем! — торопливо позвал Цзо Цзотай.

Поев, Цзо Цзиншу наняла очень просторную большую повозку, чтобы вернуться в Гоутанцунь.

В повозке лежало лишь несколько рваных одеял, на которых сидела семья Цзо Цзотая.

Кроме того, там было немного рисовых отрубей и несколько щербатых мисок и палочек для еды.

Цзо Цзиншу ехала верхом следом.

В повозке Цзо Цзотай был полон энергии и рассказывал маленькому внуку о родных местах.

На лицах остальных играли улыбки — они возвращались домой, и это было так хорошо, уж точно лучше, чем терпеть унижения здесь.

Не успели они далеко отъехать, как Цзо Цзиншу заметила, что сзади их кто-то догоняет.

Цзо Цзиншу сказала об этом Цзо Цзотаю и поскакала назад.

Это был тот самый главарь хулиганов, который пришел отомстить за обиду.

Цзо Цзиншу хорошенько их поколотила:

— И с такими-то неумелыми приемами вы смеете промышлять на улице? Да еще и такие тупые, совсем не помните уроков? Я вас слишком легко отделала? К тому же, разве я та, кого вы можете задирать?

— Не боюсь вам сказать, я из города Да Лян Чэн, что на севере. Прибыла по приказу тайшоу, чтобы забрать семью генерала. А одета так, чтобы не привлекать шпионов, которые могут попытаться убить генерала.

— Если еще раз попадётесь мне на глаза, отправлю вас в Да Лян Чэн — стены городские строить!

Сказав это, Цзо Цзиншу развернула лошадь и поскакала догонять повозку.

Главарь хулиганов был не на шутку напуган. Он знал и про Да Лян Чэн, и про тайшоу с генералом, а главное — знал, что строительство городских стен — это верная смерть.

Черт, с этой девицей лучше не связываться, надо спасаться.

Он со своими людьми тут же скрылся из виду.

Когда Цзо Цзиншу вернулась, Цзо Цзотай спросил:

— Тэтэ, куда ты ездила? Что-то случилось?

— Двоюродный дедушка, я увидела тех людей и подумала, что они что-то продают. Хотела посмотреть, нет ли чего вкусного, а оказалось — просто нищие.

— Хе-хе, издалека не разглядела.

— Ты, дитя, деньги-то экономь, — улыбнулся Цзо Цзотай.

— Знаю, двоюродный дедушка.

Однако Цзо Шэн Кай не поверил словам Цзо Цзиншу. Хоть и было далеко, он смутно видел, что племянница с кем-то дралась.

Судя по всему, она победила.

Вспомнив о ее способностях, он успокоился.

Прибыв в уездный город Юньтай, Цзо Цзиншу попросила Цзо Шэн Тая присмотреть за повозкой, а сама вместе с Цзо Шэн Каем наняла еще одну большую повозку и купила много разного зерна — и грубого, и мелкого помола.

Она подумала, что дом Цзо Кэхуа сейчас пуст. Мебель можно приобрести постепенно, но самые необходимые для жизни вещи нужно купить сразу.

Цзо Цзиншу купила еще стол и четыре стула. Стульев было мало, но остальные можно будет заказать плотнику по возвращении. Сейчас больше не поместилось бы в повозку.

Увидев рваную одежду семьи Цзо Цзотая и вспомнив о своей семье, Цзо Цзиншу купила еще несколько отрезов хлопковой ткани и нитки с иголками.

Увидев целую повозку вещей, Цзо Цзотай спросил Цзо Цзиншу:

— Тэтэ, это ты зачем?

Цзо Цзиншу попросила Цзо Цзотая сойти с повозки и позвала Цзо Шэн Кая:

— Двоюродный дедушка, дядя Кай, после того как ваша семья уехала, Цзо Кэхуа взялась за нашу семью. Мы сейчас живем примерно так же, как и вы.

— Но, хе-хе, скажу вам по секрету, вчера я ходила в дом Цзо Кэхуа…

Цзо Цзиншу в общих чертах рассказала о случившемся:

— Я еще и денег у нее немало взяла. Она, наверное, не знает, думает, что ее обокрали. Деньги на сегодняшние покупки — это как раз те самые деньги.

— Двоюродный дедушка, когда вернемся в деревню, скажи, что это ты купил все эти вещи, и мы разделим их пополам между нашими семьями. Иначе мне будет трудно объяснить, откуда у меня деньги.

Услышав слова Цзо Цзиншу, Цзо Цзотай от радости закружился на месте:

— Хорошая девочка, хорошая девочка! Двоюродный дедушка понял.

— Двоюродный дедушка, у меня еще осталось немало денег. Я немного оставлю себе, а остальное отдам тебе. Если моей семье понадобятся деньги, я попрошу дедушку прийти к тебе занять. Или можешь тайно рассказать моему дедушке, откуда деньги, но, конечно, чем меньше людей знает, тем лучше.

— Тэтэ, нам хватит зерна и ткани, деньги оставь себе.

— Двоюродный дедушка, это то, что старая карга Цзо Кэхуа должна обеим нашим семьям. Твоей семье тоже полагается доля, ты должен взять.

— Хорошо, хорошо.

Цзо Цзотай так радовался, что не мог сдержать улыбки, совсем не похожий на больного, только что поднявшегося с постели.

— Двоюродный дедушка, потом скажешь, что эти деньги ты накопил раньше, а Цзо Кэхуа не знала, иначе давно бы отобрала. А теперь, когда все спокойно, ты осмелился их достать.

— Хорошо.

Повозка продолжила путь.

Цзо Цзотай и Цзо Шэн Кай посовещались и решили, что впредь будут держаться семьи Цзо Цзопина. Эта девочка Тэтэ — не простая, с ней они точно смогут зажить хорошо.

От уезда Юньтай до деревни Гоутанцунь было всего пять ли, так что они быстро добрались.

Цзо Цзиншу уже давно прискакала обратно:

— Дедушка, дедушка, двоюродный дедушка вернулся!

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Что ты сказала? Цзо Кэхуа сбежала?

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение