Глава 6. Дедушка, почему ты согласился платить им компенсацию?

Глава 6. Дедушка, почему ты согласился платить им компенсацию?

Цзо Цзиншу обернулась, взглянула на этого человека, затем посмотрела на дедушку, Цзо Цзопина.

Цзо Цзопин тихо объяснил ей:

— Чтобы лечить твою бабушку, покупать лекарства, укреплять ее здоровье, мы заняли у его семьи два ляна серебра и пообещали вернуть, как только появятся деньги.

Цзо Цзиншу кивнула.

Тут закричал кто-то еще: — И моей семье серебро должны!

Цзо Цзопин продолжил объяснять: — Твой старший двоюродный брат случайно пролил их масло, помешал их делам, и мы должны были возместить им один лян серебра. Тогда денег не было…

А?

Цзо Цзиншу уловила в этом привкус вымогательства.

Старший двоюродный брат из семьи дяди, такой уравновешенный человек, мог пролить чужое масло? Масло ведь такое дорогое.

— И моей семье должны вернуть серебро!

— И моей тоже!

— Моей…

Цзо Цзиншу перестала смотреть на этих людей и уставилась на Цзо Цзопина:

— Дедушка?

В воспоминаниях прежней хозяйки тела семья Цзо не была слабой и беспомощной. Почему же такое происходило?

Цзо Цзопин беспомощно вздохнул:

— Тэтэ, вернемся домой, дедушка тебе все подробно расскажет.

— Хорошо.

Обращаясь к несколько возбужденным жителям деревни, Цзо Цзиншу громко сказала:

— Успокойтесь все! Мы, семья Цзо, люди честные. Если мы должны деньги, мы обязательно их вернем. Я хочу разом погасить все долги перед вами, но денег, которые у меня сейчас есть, немного не хватает. Поэтому вам придется подождать. Поверьте мне, это займет не больше двух месяцев. Если через два месяца у меня все еще не будет денег, наша семья Цзо продаст дом и землю, но обязательно вернет вам долги. Расходитесь все!

Несколько человек хотели было продолжить скандал, но, встретив холодный и суровый взгляд Цзо Цзиншу и вспомнив о ее силе, в конце концов, уныло разошлись.

...

Цзо Цзопин сидел на кане, понурив голову.

— Дедушка, сколько всего у нашей семьи внешних долгов?

Цзо Цзопин достал из шкафа два листа бумаги и протянул Цзо Цзиншу.

На них были записаны внешние долги семьи Цзо.

Оба листа были исписаны полностью. Кроме расходов на лечение бабушки Цзо Цзиншу, покупку зерна, когда в доме кончалась еда, свадьбу двоюродного брата и уплату налогов серебром из-за неурожая — что было нормальными тратами — все остальное составляли выплаты компенсаций другим людям. Сумма этих компенсаций достигала целых шестидесяти лянов.

Причины для выплат компенсаций были самыми разнообразными.

Деревня Гоутанцунь была очень бедной. Здесь за шесть-семь лянов серебра можно было женить сына.

Когда-то Цзо Цзиншу и У Дэ обручились не только потому, что она любила его, но и по важной причине — его семья дала относительно большой выкуп. В то время бабушке Цзо Цзиншу срочно нужны были деньги на спасение жизни.

— Дедушка, почему ты соглашался платить им компенсацию?

Лицо Цзо Цзопина померкло. Цзо Цзиншу почувствовала, что дедушка мгновенно утратил весь свой дух.

— У меня есть дальняя родственница из боковой ветви поколения «Кэ», ее зовут Цзо Кэхуа. Каждый раз, когда нашу семью пытались обобрать, стоило нам отказаться платить, как появлялась она, начинала скандалить, придираться, угрожать самоубийством. Ничего не поделаешь, мне приходилось соглашаться. Со временем, когда таких выплат стало много, это вошло в привычку. Сталкиваясь с подобными ситуациями снова, мы просто платили деньги, чтобы хотя бы не видеть ее отвратительное лицо.

— Дедушка, сколько лет этой твоей родственнице?

— Больше пятидесяти. Хм, здоровье у нее отменное!

— Дедушка, получается, из всей нашей семьи Цзо только нашу ветвь она так притесняет?

— Нет, больше всего от нее страдала семья моего родного старшего брата, то есть семья твоего двоюродного дедушки. Их довели до такой степени, что они больше не могли так жить. Они заняли большую сумму денег, чтобы расплатиться со всеми долгами, и уехали.

Оказывается, у дедушки был старший брат.

Похоже, они уехали много лет назад, потому что в памяти прежней Цзиншу не было никаких воспоминаний об этом двоюродном дедушке.

— Дедушка, так почему эта родственница так ненавидит именно нашу ветвь?

— Я думаю, кто-то из нашей ветви сделал что-то плохое по отношению к ней, и она мстит нам всем.

— Дедушка, расскажи мне, как эта старая ведьма издевалась над людьми.

Цзо Цзопин вздохнул:

— В те годы семья твоего двоюродного дедушки считалась одной из зажиточных в нашей деревне. Когда у нашей семьи возникали трудности, он всегда старался помочь. Обе наши семьи жили неплохо. Так было до того года, когда в нашем клане сменился глава. Неизвестно почему, но новый глава клана во всем слушался Цзо Кэхуа. Она делала все, что хотела. Если мы, остальные, не подчинялись, глава клана либо взывал к сыновней почтительности, либо использовал свою власть, грозя самыми суровыми родовыми наказаниями. Сама понимаешь, мы простые крестьяне, откуда у нас силы противостоять целому клану? Приходилось слушаться главу.

У старшего брата Цзо Цзопина, Цзо Цзотая, было два сына. Старшего звали Цзо Шэн Кай. Он был красив и статен. Женился на Ло, тоже очень красивой женщине. Супруги жили в любви и согласии.

На второй год у них родился сын, очень умный ребенок, которого родители обожали.

Когда ребенку было три года, однажды Цзо Шэн Кай проходил мимо реки и увидел тонущую женщину, звавшую на помощь. Он прыгнул в воду и спас ее, но в результате его же и обвинили.

Та женщина, по фамилии Би, заявила, что Цзо Шэн Кай толкнул ее в воду, чтобы приставать к ней.

Многие в деревне видели, как Цзо Шэн Кай вынес Би из реки. Но никто не видел, как Би звала на помощь в воде. Цзо Шэн Кай не мог оправдаться.

Би сказала, что ради своей репутации она должна выйти замуж за Цзо Шэн Кая, но не как наложница, а как равная жена.

Цзо Шэн Кай и его жена любили друг друга, поэтому он, естественно, не согласился.

Тогда Би обратилась к Цзо Кэхуа. Та пришла в дом Цзо Цзотая и заставила его встать на колени перед табличками предков и слушать ее нравоучения.

Цзо Кэхуа обругала Цзо Цзотая последними словами и в конце концов потребовала, чтобы он согласился принять Би в дом как равную жену для Цзо Шэн Кая.

Цзо Шэн Кай все еще не соглашался. Тогда Цзо Кэхуа взяла палку и сильно избила Цзо Цзотая. Он едва остался жив.

Делать было нечего. Ради отца Цзо Шэн Кай был вынужден согласиться на приход Би в дом.

Кто бы мог подумать, что Би окажется женщиной со змеиным сердцем.

Едва войдя в дом, она начала ежедневно издеваться над Ло, то била, то ругала.

Стоило Ло хоть немного воспротивиться, как Цзо Кэхуа приходила и била Цзо Цзотая и Цзо Шэн Кая. Ради свекра и мужа Ло приходилось терпеть.

К тому же Би была ужасной транжирой, ленивой и жадной. Ела только самое вкусное, а если ей не покупали, устраивала скандалы.

Тяжело заработанные деньги Цзо Шэн Кая быстро улетучивались из-за нее.

Она также особенно ненавидела сына Цзо Шэн Кая, постоянно била и ругала ребенка. Из-за постоянных побоев и ругани умный и милый ребенок стал замкнутым и потерянным.

Но и на этом Би не остановилась. Однажды, после дождя, ребенок поскользнулся, упал в воду и погиб. Только тогда она успокоилась.

Кто-то видел, что это Би столкнула ребенка в воду.

Вскоре после смерти ребенка Ло тоже умерла — от горя и последствий жестокого обращения.

Цзо Шэн Кай пришел в ярость и сильно избил Би. Та снова пожаловалась Цзо Кэхуа. На этот раз Цзо Кэхуа поступила еще более жестоко: она заставила отца и сына, Цзо Цзотая и Цзо Шэн Кая, стоять на коленях в родовом храме перед табличками предков три дня и три ночи, не позволяя им встать.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Дедушка, почему ты согласился платить им компенсацию?

Настройки


Сообщение