Глава 7. Конец уборки риса

Деревня Большой Дороги имела вытянутую форму. Всю деревню пересекала большая дорога, которая была единственным путем из деревни. Хотя на дороге было много камней и неровностей, в целом она была довольно ровной.

Эта дорога делила деревню на две части. На возвышенности располагались дома жителей, а в низине, где земли было немного, находились поля, примыкавшие к Восточному Озеру. По этому озеру можно было добраться до других деревень и даже до уезда, но путь был долгим, по суше было удобнее.

Пахотные земли жителей находились в основном за деревней. Поскольку Деревня Большой Дороги располагалась в центральном регионе Китая, где преобладал холмистый рельеф, деревенские поля тоже были неровными, с подъемами и спусками, что затрудняло их обработку.

Земля, выделенная семье Бай Чанмэй, находилась недалеко от деревни, сзади. Идти туда по тропинке нужно было около пятнадцати минут.

Когда Бай Чанмэй пришла с отваром из маша, трое уже почти закончили жать рис на том поле. Утром там еще стояла небольшая часть неубранного риса, а теперь его не было, зато на поле появилось несколько связанных снопов.

В деревне заранее заготавливали веревки из рисовой соломы, чтобы связывать снопы. Так их было удобно поднимать и нести на деревенский склад.

Лицо Ду Сяоцзюань, самое светлое из троих, казалось особенно красным. Бай Чанмэй знала, что это от зуда, вызванного рисовой пылью, и ей стало очень жаль мать. Она аккуратно поставила кувшин с отваром на межу и пошла к ним.

— Папа, мама, брат, я принесла отвар из маша! Идите пейте!

Остальное потом доделаете, — сказала Бай Чанмэй, обращаясь к матери, которая все еще не останавливалась.

— Подожди немного, мама сейчас закончит этот участок. Осталось совсем чуть-чуть. Закончим и пойдем отдыхать.

Ты пока пойди в тень, подожди там, умница, — Ду Сяоцзюань, не поворачивая головы, продолжала работать, даже немного ускорившись.

Было видно, что одежда на ее спине промокла от пота, а волосы прилипли к лицу, придавая ей измученный вид.

Глядя на отца и старшего брата, которые без остановки жали рис на другом конце поля, Бай Чанмэй вдруг почувствовала, как к глазам подступают слезы. За эту землю, за этих трудолюбивых людей... Никогда еще она так ясно не ощущала, как в этот момент: каждое зернышко добыто тяжким трудом.

— Мама, давай я, а ты отдохни, — сказала Бай Чанмэй и потянулась за серпом в руках матери.

Ду Сяоцзюань испуганно отпрянула: — Мэймэй, ты не умеешь! Мы сейчас быстро закончим. — Не дай бог поранится!

— Мама, дай попробовать. В других семьях девочки моего возраста давно уже работают в поле. Я тоже смогу, — Бай Чанмэй все еще настаивала, желая попробовать. Если другие могут, почему она не сможет?

— Мэймэй, не балуйся. Иди подожди в сторонке, мама сейчас закончит.

Дочь никогда не работала в поле, а серп — опасный инструмент. Ду Сяоцзюань боялась позволить дочери играть с ним и махнула рукой, чтобы та отошла.

Бай Инлян, который раньше был согласен с тем, чтобы Бай Чанмэй больше работала, тоже поднял голову и сказал все еще не сдающейся дочери: — Мэймэй, слушай маму, иди в сторонку.

Старший брат вытер пот и с улыбкой добавил: — Мэймэй, иди лучше последи за отваром. Муравьи очень любят сладкое.

Все трое были против. Энтузиазм Бай Мэймэй тут же угас, и она послушно пошла смотреть за отваром.

— Жните быстрее! Закончим — пойдем к Мэймэй пить отвар! — после слов Бай Инляна все трое заметно ускорились. И действительно, вскоре, примерно через 20 минут, весь рис был сжат.

— Папа, мама, вы идите первыми пить, а я свяжу оставшиеся снопы, — Бай Чаншэн тоже очень устал, но он был молод и мог выдержать, поэтому предложил родителям отдохнуть первыми.

Супруги Бай Инлян не стали отказываться. Сказав сыну, чтобы он тоже поскорее приходил, они направились к ожидавшей их Бай Чанмэй.

Пока родители шли к ней, Бай Чанмэй уже начала разливать отвар по мискам, чтобы они могли сразу же выпить освежающий напиток.

— Вот, папа, мама, скорее утолите жажду. Вы, наверное, очень устали, — она подала две миски Ду Сяоцзюань и Бай Инляну, сорвала рядом листок и стала обмахивать им родителей, пытаясь их охладить.

Много ли прохлады от одного листка? Но Ду Сяоцзюань и Бай Инлян почувствовали, как прохлада разливается по сердцу.

Таковы уж родители: сколько бы они ни отдавали детям, малейшая ответная забота кажется им величайшей наградой.

— Дядя Бай, тетя Ду, Мэймэй, вы отвар из маша пьете? — Шэнь Ханьцин, пришедший переносить снопы риса, увидел семью Бай, сидящую на краю поля, и поздоровался.

— А, Ханьцин! Вы свой рис уже убрали? Хочешь отвара, дочка сварила? — Бай Инлян отпил глоток, услышал голос, поднял голову и увидел Шэнь Ханьцина.

Зная, что тот пришел за ношей, но понимая, что уборка урожая подходит к концу и спешить уже некуда, он завел с ним разговор.

— Вот это хорошо! Я сегодня после обеда еще воды не пил! — Шэнь Ханьцин взял миску, протянутую Бай Чанмэй, и быстро сказал: — Дядя Бай, у нас семья большая, уже закончили. Вижу, вы тоже почти управились. Я сейчас унесу снопы с этого поля, и моя задача будет выполнена.

— Спасибо, сестренка! Отвар на вид очень вкусный, — сказав это, он тут же принялся пить. Видно было, что его сильно мучила жажда.

— Как там на складе? Успевают? — спросил Бай Инлян у Шэнь Ханьцина.

— Вроде да, дядя. В основном успеваем. Трех быков заранее хорошо накормили, теперь вся надежда на них. Когда я шел сюда, там оставалось еще три ноши. Думаю, сегодня вечером все обмолотят, — ответил Шэнь Ханьцин.

— Ну и хорошо. В этом году неплохо, погода нам благоволила, и мы не отстали, — погода в этом году действительно была хорошей, все время солнечно. Хоть и жарко, зато рис не пострадал.

— Да, урожай у нас в деревне в этом году действительно неплохой, — на лице Шэнь Ханьцина появилась довольная улыбка. Хороший урожай означал, что семья получит больше зерна, а трудодни будут стоить дороже.

В семье Шэнь Ханьцина было четверо взрослых сыновей, поэтому им выделили много земли. Но едоков в семье было еще больше. Поскольку земли в Деревне Большой Дороги было мало, даже семьям с большим количеством людей выделяли относительно небольшие наделы. Их семья закончила жать рис еще в обед.

Шэнь Ханьцин, видя, что дома работа закончена, и думая о предстоящей в этом году свадьбе, попросил у старосты разрешения переносить снопы. Это была самая высокооплачиваемая по трудодням работа во время уборки урожая, но и самая тяжелая. Каждый год у многих, кто таскал снопы, плечи становились красными и распухшими, смотреть было страшно.

Не думайте, что раз работа такая тяжелая, ее никто не хотел делать. Молодые парни в деревне буквально дрались за нее.

Ведь трудодней давали много! Но для этого требовалась большая физическая сила. Староста разрешил Шэнь Ханьцину взяться за эту работу только потому, что он был крепким парнем. Остальные носильщики были самыми сильными мужчинами в деревне.

Допив отвар, Шэнь Ханьцин не стал задерживаться. Перекинувшись словом со старшим братом Бай, который все еще связывал снопы, он взвалил на плечи заранее подготовленную ношу и ушел. Если поторопиться, он успеет перенести еще две.

— Ханьцин только что был здесь. С чего это он взялся снопы таскать? — Старший брат подошел с вязанкой риса в руках и положил ее рядом с другой, чтобы носильщику было удобнее.

— Его мать недавно сосватала ему невесту. Наверное, хочет подзаработать, — об этом Ду Сяоцзюань слышала от других. Говорили, что девушка, которая понравилась Ханьцину, запросила довольно большой выкуп. Родители Шэнь Ханьцина сначала были против, но он настоял на своем.

Наверное, решил заработать побольше, иначе его старшие невестки найдут, что сказать.

— Держи, брат, пей отвар, — пока Шэнь Ханьцин был здесь, Бай Чанмэй молчала, ведь они были не знакомы.

Увидев, что брат закончил, она поспешно протянула ему отвар. Когда она шла сюда, то думала, что и сама выпьет немного, ведь она принесла весь отвар. Одну миску она отдала Шэнь Ханьцину. Всего она взяла четыре миски, так что оставшаяся как раз предназначалась брату.

Современная жизнь все же приучила Бай Чанмэй к тому, что нельзя пользоваться одной миской с чужими людьми. К тому же, она могла попить и дома, не обязательно было делать это сейчас.

— Спасибо, сестренка, — старший брат взял миску и тут же начал пить. — Как хорошо! Отвар отлично сварен, с легкой сладостью.

— Брат, это потому что я сахар добавила, — беспомощно ответила Бай Чанмэй. Неужели отвар из маша сам по себе может стать сладким?

Говоря о старшем брате, Бай Чанмэй считала, что он во всем хорош, кроме одного — на кухне он был полный профан.

В памяти прежней хозяйки тела сохранился случай из детства: родители были заняты и поручили старшему брату поджарить дома рис с яйцом. В этом не было ничего сложного, к тому же рис был уже готовый, а яйца жарятся быстро.

Ду Сяоцзюань была уверена, что это не составит труда для старшего брата. Но в результате шестилетняя Бай Чанмэй и десятилетний второй брат после еды страдали от рвоты и диареи. Помогло только лекарство из медпункта.

Когда Ду Сяоцзюань спросила старшего брата, как он готовил, выяснилось, что он не разогрел масло как следует. Яйца-то прожарились, а рис и масло остались холодными.

После этого старший брат не сдавался и еще несколько раз пытался готовить дома, но еда у него либо подгорала, либо оставалась полусырой. В конце концов вся семья постановила, что ему нельзя подходить к плите, чтобы не переводить продукты.

Второй брат, напротив, готовил очень вкусно. После того, как он впервые приготовил еду, все трое братьев и сестер решили, что готовить будет он, а остальные — помогать. Сама Бай Чанмэй никогда не готовила.

Отвар из маша — лучшее средство от летней жары. Посидев на меже и отдохнув, все трое собрались домой. На этом уборка урожая для семьи Бай Чанмэй была завершена.

Однако Бай Инлян отдыхать еще не мог. Как секретарь Деревни Большой Дороги Третьей Бригады Коммуны Красная Звезда, он должен был сдать госзаготовку представителям Зернового управления. Только после этого можно было вздохнуть спокойно. Пока зерно не сдано, покоя не будет.

— Вы идите домой, а я схожу на склад, посмотрю, как там идет обмолот, — сказал Бай Инлян жене. — Через пару дней нужно будет сушить рис, надо еще съездить в уезд узнать погоду, чтобы зря не стараться.

— Хорошо. Ты возвращайся пораньше, мы будем ждать тебя к ужину, — Ду Сяоцзюань знала, что мужу предстоит еще много дел, и лишь напомнила, чтобы он не забыл поесть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Конец уборки риса

Настройки


Сообщение