Глава 8. Прогулка по огороду

Две группы разошлись. Старший брат Бай не пошел помогать отцу, так как завтра утром ему нужно было спешить на работу.

По дороге домой они втроем то и дело встречали людей, тоже закончивших жатву. Старший брат и Бай Чанмэй постоянно здоровались.

— Председатель Ду, вы тоже закончили работу, — обратилась к ним женщина лет пятидесяти. Она тоже сильно страдала от жары, шея у нее была вся красная, и выглядела так, будто сильно чесалась.

— Да, в этом году у нас хороший урожай, и люди работают с энтузиазмом. Я слышала от Ханьцина, что в деревне почти все закончили.

— Точно! Мой младший в этом году женится, я так переживала, а теперь можно не беспокоиться.

А ваш старший когда? — три главные заботы деревенских жителей: свадьба, рождение детей и постройка дома.

— Он пока не торопится, говорит, подождет, пока станет постоянным работником, — Ду Сяоцзюань взглянула на молча стоявшего рядом старшего брата. На словах-то он не торопится, а что у него на душе, знала только она сама.

— Да, это верно. Когда станет постоянным, может, и городскую девушку найдет, вот будет хорошо! — в голосе женщины слышалась некоторая зависть.

Поболтав еще немного и обменявшись любезностями, они разошлись, так как жили в разных направлениях. Перед тем как расстаться, Ду Сяоцзюань велела старшему брату и Бай Чанмэй поздороваться еще раз. Только тогда Бай Чанмэй узнала, что эту женщину следует называть Троюродной Невесткой.

Она была дальней родственницей семьи Бай, но ее муж принадлежал к младшему поколению, поэтому многие дети в семье Бай называли ее «невесткой».

У этой женщины был хороший характер. Поначалу деревенские дети ради забавы так ее называли, но она не обижалась и добродушно откликалась. Вскоре детям это надоело, и они перестали.

Ее семья также славилась в деревне трудолюбием. У нее было две дочери и два сына. Одна дочь вышла замуж в уезд, другая — в коммуну. Считалось, что они вышли замуж лучше всех девушек в деревне.

Придя домой, Бай Чанмэй поставила недопитый отвар из маша в прохладное место. Спросив у брата, она узнала, что сейчас только пять часов вечера. Солнце еще стояло высоко и не собиралось садиться. Если бы Бай Чанмэй судила по своим прежним знаниям, она бы не смогла отличить полдень от вечера.

Во всей семье часы были только у Бай Инляна и Бай Чаншэна. Часы Бай Инляна достались ему от отца, деда Бай Чанмэй. Бай Инлян очень дорожил ими, всегда носил в кармане и никогда не надевал, особенно после смерти деда — стал пользоваться ими еще реже.

Часы старшего брата купила ему семья, когда он поступил на упаковочную фабрику, чтобы ему было удобнее следить за временем. Поэтому в деревенской жизни ориентировались в основном по солнцу, а не по часам, ведь часы были лишь у немногих семей в деревне.

— Мэймэй, ты так устала за эти дни, — вернувшись домой, Ду Сяоцзюань умылась водой из колодца на заднем дворе, почувствовав себя намного лучше. Увидев чисто прибранный дом, она сказала Бай Чанмэй, которая все еще хлопотала по хозяйству.

— Мама, это мой долг. Раньше я была неразумной. Этот случай показал мне, какой своевольной я была. Впредь я обязательно буду слушаться тебя и папу, — услышав эти слова, Бай Чанмэй, убиравшая на кухне, подбежала к Ду Сяоцзюань, положила голову ей на колени и с нежностью сказала.

Это была чистая правда. За эти дни общения, возможно, из-за кровной связи тела прежней хозяйки с родителями, Бай Чанмэй чувствовала, как ее привязанность к семье с каждым днем растет.

Она уже полностью считала Бай Инляна и Ду Сяоцзюань своими родными родителями. Иногда она даже думала, что, возможно, небеса послали ее сюда, чтобы восполнить недостающую ей родительскую любовь.

— Мама знает, ты всегда была послушной девочкой, просто раньше ошибалась, — Ду Сяоцзюань погладила дочь по голове, чувствуя ее привязанность, и на сердце у нее потеплело.

— Мама, не балуй только Мэймэй, а то я начну ревновать, — старший брат только что вернулся из туалета и, услышав их разговор, шутливо сказал.

— Ты уже такой большой, а все еще соревнуешься с сестрой. Ты и сам ее немало баловал, — Ду Сяоцзюань знала, что сын боится, как бы она не расстроилась, вспомнив прошлое.

— Хе-хе, у нас в семье только одна девочка, надо же ее баловать. Мама, я только что посмотрел, в чане для воды осталось мало, пойду наберу из колодца, а то потом готовить будет не на чем.

— Иди. Поешь, а потом пойдешь обратно. Я поджарю немного копченого мяса из домашних запасов. Все так устали за эти дни, нужно подкрепиться.

Колодец семьи Бай вырыли еще во времена деда. Когда дед Бай только вернулся в родную деревню, он обнаружил, что старый дом непригоден для жилья, и построил новый.

Хотя дом был сделан из саманных кирпичей, он потратил большие деньги на то, чтобы вырыть колодец. Колодец находился на заднем дворе, недалеко от кухни.

Не стоит недооценивать этот колодец — он стоил половину цены постройки дома. В те времена, чтобы вырыть колодец, нужно было не только найти человека, который определит место, но и нанять людей для копки, а затем сделать крышку. К тому же, первые два-три года после постройки колодец нужно было чистить раз в год — очень хлопотно.

Многие семьи в Деревне Большой Дороги не хотели этим заниматься. Во-первых, это было дорого, а во-вторых, в деревне был родник, вода в котором была особенно чистой и сладкой. Обычно деревенские жители ходили за питьевой водой туда.

Стирали же в озере перед деревней. Такое разделение позволяло не загрязнять источник питьевой воды — это был опыт, переданный старшими поколениями.

Колодцу семьи Бай было уже почти десять лет, и они почти не ходили за водой в деревню.

Однако набирать воду из собственного колодца тоже было непросто. Водяных насосов тогда еще не было, приходилось опускать ведро на веревке, наполнять его и вытаскивать наверх — очень утомительно, но все же удобнее, чем носить воду издалека.

К тому же, почти в каждом доме был большой чан для воды, чтобы хранить запас. Набрав его один раз, можно было не носить воду день или два.

Ду Сяоцзюань немного посидела и тоже не стала отдыхать. Она вышла в огород перед домом полоть сорняки. Летом трава росла очень быстро, и если ее вовремя не убирать, овощи росли плохо.

Прежнюю Бай Чанмэй огород, конечно, не интересовал. Но не эту Бай Чанмэй. Раньше, в приюте, где она жила, земля в городе была на вес золота. Не то что огорода, иногда даже жилья не хватало, когда детей было много. Так что огорода у них точно не было.

Услышав, что Ду Сяоцзюань идет в огород, Бай Чанмэй тут же заявила, что пойдет с ней.

Это было то самое чувство, когда ты не обязательно хочешь что-то делать, а просто хочешь быть рядом с матерью. Что бы она ни делала, ты делаешь то же самое, или хотя бы просто находишься рядом.

Бай Чанмэй уже бывала здесь раньше, но только с краю, где нарвала немного зелени. Вглубь она не заходила. Следуя за Ду Сяоцзюань, она обнаружила, что их огород разделен на две части. На одной росли перец, помидоры и тому подобное, а другую часть заслоняли несколько помеловых деревьев.

Только обойдя их сегодня, она увидела, что дальше росли вьющиеся растения: виноград, люффа, тыква. Люффа росла особенно хорошо — длинные зеленые плоды свисали вниз.

Только виноград был еще зеленым и незрелым, от одного вида становилось кисло во рту.

— Мама, давай сегодня вечером приготовим суп из люффы? С добавим немного нарезанного мяса. Освежает и вкусно, — Бай Чанмэй почувствовала, что у нее вот-вот потекут слюнки.

— Мэймэй, а ты, оказывается, разбираешься в еде. Тогда иди сорви пару штук. Только не наступи на лук-слизун рядом, его недавно срезали, он еще не отрос, наверное, — Ду Сяоцзюань смотрела на любопытную и оживленную дочь. Надо сказать, сейчас дочь ей нравилась гораздо больше. Теперь ее интересовали не только одежда и обувь, в ее глазах появилась жизнь, а значит, она полюбит и саму жизнь.

— Хорошо. А можно я еще огурец сорву поесть? — подойдя ближе, она увидела огурцы и тут же захотела их съесть. Давно не ела фруктов, а огурцы вполне могли их заменить.

— Срывай, сорви несколько штук. Твой старший брат тоже их любит. Только не повреди плети, они еще будут расти.

Этот небольшой участок земли у семьи Бай был полностью оборудован шпалерами. Вьющиеся растения оплели их, создав подобие маленького навеса. Возможно, в дождливый день под ним можно было бы укрыться от дождя, но мелких насекомых и комаров там было довольно много.

Несколько деревьев рядом уже отплодоносили. В памяти сохранилось, что плоды были довольно вкусными. Подумав, что в следующем году снова будут фрукты, а скоро созреет и виноград, Бай Чанмэй немного оживилась.

Сорвав несколько огурцов и две люффы, Бай Чанмэй вышла. Она уже чувствовала зуд на коже — комаров было слишком много, и к тому же они были здесь на удивление большими.

Увидев, что Бай Чанмэй постоянно чешет руки, Ду Сяоцзюань поняла, что ее покусали комары. Там, где много растений и воды, всегда много комаров. Чуть позже вечером их станет еще больше.

— Быстро иди намажься охлаждающим маслом, оно хорошо помогает. Чем больше чешешь, тем сильнее зудит, — Ду Сяоцзюань взяла руку Бай Чанмэй, осмотрела укусы. Убедившись, что это не какие-то другие насекомые, она успокоилась.

— Мама, какие же тут комары большие! Хорошо, что у нас есть москитная сетка, — Бай Чанмэй порадовалась, что за последние дни ей не досаждали комары.

— Через несколько дней схожу к озеру, нарву лемонграсса, окурим дом, — Ду Сяоцзюань велела Бай Чанмэй отнести домой несколько красных перцев чили, которые она только что сорвала.

Вернувшись домой, Бай Чанмэй положила овощи в корзину на столешнице и нашла на столе то самое охлаждающее масло, о котором говорила Ду Сяоцзюань. Она намазала им вздувшиеся от укусов бугорки. Стало прохладно и приятно.

Охлаждающее масло было изобретено еще во времена династии Цин, и к этому времени стало незаменимым средством летом, особенно в деревне. Комаров и насекомых было много, и часто не замечаешь, как тебя укусили. Укус либо жжет огнем, либо нестерпимо чешется. Особенно страдали дети — их нежная кожа была лакомой добычей, и от укусов они плакали навзрыд, мучаясь сами и доводя взрослых до раздражения.

К тому же, охлаждающее масло стоило недорого — 2 фэня (0,2 юаня) за маленькую баночку, которой хватало надолго. Поэтому его покупали практически все.

Бай Чанмэй почистила люффу, помыла огурцы. Увидев вышедшего из кухни старшего брата, она протянула ему один из огурцов.

— Брат, держи. Я только что сорвала.

— Отлично! Не зря брат тебя баловал, знаешь, что я люблю это дело, — Бай Чаншэн только что наносил воды, весь вспотел. Он взял огурец и откусил. Хрустящий!

— Мама только что сказала, что вечером у нас будет суп из люффы, — Бай Чанмэй сидела на бамбуковой лежанке в главной комнате, ела огурец и обмахивала сидевшего рядом брата веером из пальмовых листьев.

— Я так и знал! Это наверняка ты захотела, — Бай Чаншэн лучше всех знал характер младшей сестры: любила поесть, поиграть и покрасоваться. Раньше это было немного чрезмерно, но сейчас — в самый раз. Девочка должна быть с характером. Он не хотел, чтобы его сестру обижали, как других деревенских девочек, которые боялись рассказать об этом дома.

— А ты что, не будешь есть, когда мама приготовит? У нас в семье вкусы одинаковые, — Бай Чанмэй отказалась брать вину на себя. Она предложила это, зная, что все в семье любят это блюдо, вот и все.

Говоря это, она увидела вошедшую в дверь мать и тут же обратилась к ней: — Мама, брат сказал, что сегодня вечером он суп из люффы пить не будет!

Эта явная жалоба возмутила Бай Чаншэна, и он поспешил возразить: — Мама, не слушай Мэймэй! Я уличил ее в том, что она лакомка, вот она и разозлилась от смущения!

Ду Сяоцзюань не обратила внимания на шутливую перепалку брата и сестры. Она подняла дыню, которую держала в руке, и спросила: — Только что нашла на нашем огороде дыню. Будете есть?

Тут уж они оба перестали спорить. Один пошел чистить дыню, другой принес воды, чтобы ее помыть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Прогулка по огороду

Настройки


Сообщение