Глава 1 Перерождение. Осень 1968 года. Бай Мэймэй... (Часть 1)

Осень 1968 года.

Бай Мэймэй шла по меже с корзиной в руках. Она несла обед родителям, и от еды корзина была тяжелой. Межи делали как можно уже, чтобы не занимать пахотную землю, поэтому Бай Мэймэй шла неуверенно, спотыкаясь, и только с большим трудом удерживала равновесие под тяжестью ноши.

Лю Сыси, жена Шэнь Сянхуна, работавшая неподалеку, увидела хрупкую фигурку Бай Мэймэй и презрительно фыркнула про себя. До чего же секретарь Бай с женой избаловали дочь! Даже обед нормально принести не может. Она не удержалась от язвительного замечания:

— Мэймэй, осторожнее иди! Еду рассыплешь — не беда, а вот если сама упадешь, твоя матушка так расстроится! Хотя с межи насмерть не разобьешься.

— Жни быстрее, чего болтаешь зря? Мэймэй, твоя четвертая тетушка просто любит поболтать, — не успела Бай Мэймэй и рта раскрыть, как Шэнь Сянхун рявкнул на свою жену. Ему тоже не нравилась дочка секретаря Бая — вечно чудила в деревне, сбивала с толку местных девчонок своими городскими замашками. Он с раздражением вспомнил, как его собственная дочь клянчила крем «Снежинка». Но как бы она ему ни не нравилась, лицо секретарю Баю он терять не хотел. Не хватало еще, чтобы из-за болтовни жены ему перестали давать хорошую работу в деревне.

Видя, что супруги уже разыграли свою сценку, Бай Мэймэй решила ничего не говорить и молча пошла дальше по меже.

Бай Мэймэй ушла, но наблюдавшие за сценой соседи принялись ее обсуждать.

Первой заговорила Тянь Дахуа, жена Шэнь Сянцина. Она и семья Шэнь Сянхуна были свояченицами, и их земельные наделы находились рядом. Она слышала, что сказала ее младшая свояченица, и уже предвкушала, как эта невезучая дочка секретаря сцепится с ее недалекой родственницей. Но девушка неожиданно промолчала и ушла.

Надежда увидеть представление и заодно немного отдохнуть не оправдалась, к ее большому сожалению.

— А дочка секретаря-то сегодня смирная какая. Еще и обед родителям принесла, первый раз такое вижу, да? Ты ей такое сказала, а она даже не поругалась. Прямо паинька, — Тянь Дахуа выпрямила спину, затекшую от долгой работы, и обратилась к Лю Сыси.

— Хм, какая еще паинька! Просто моего мужа уважает! — Лю Сыси с нежностью посмотрела на супруга, тронутая тем, что он за нее заступился.

Тянь Дахуа от этой сцены аж зубы свело. Неизвестно, что эта дуреха нашла в ее четвертом девере. Какое у него может быть лицо? Только Лю Сыси так и думает.

Тянь Дахуа больше не стала разговаривать с Лю Сыси и снова согнулась, продолжая жать рис. Скоро солнце сядет, и придет учетчик трудодней с проверкой. Пара слов и небольшой отдых уже помогли спине, больше лениться нельзя.

Бай Мэймэй не знала об этих пересудах. Она уже благополучно добралась до поля своей семьи. Все вокруг были заняты ударной уборкой урожая, и ни у кого, кроме Лю Сыси, не было времени на пустые разговоры.

— Папа, мама, идите есть! — Бай Мэймэй поставила корзину на межу и пошла к родителям, которые жали рис на другом конце поля. Рисовое поле уже подсохло, но нужно было остерегаться оставшихся в земле острых корней, иначе можно было легко поранить ногу.

Услышав голос дочери, Ду Сяоцзюань сначала подумала, что ей послышалось. Ведь дочка в это время наверняка еще лежит в постели. Она взглянула на солнце — пора было идти домой готовить обед. Сказав об этом мужу, она уже собралась уходить.

— Доченька, ты как здесь очутилась? — Увидев, что это действительно ее дочь идет к ним, Ду Сяоцзюань одновременно удивилась и обрадовалась. Радости было больше, ведь после того случая ее девочка не выходила из комнаты, целыми днями лежала. Мать очень переживала, но из-за страды у нее не было времени уделить ей внимание. Неожиданно сегодня дочка сама вышла из дома, да еще и пришла на поле.

Опасаясь, что с дочерью что-то случилось, Ду Сяоцзюань почти бегом бросилась к ней: — Что случилось? Ты проголодалась? Мама сейчас пойдет домой и приготовит тебе поесть. — Подойдя ближе, она заметила у дочери корзину.

— Мама, все в порядке. Я просто принесла вам обед, — видя, как быстро идет мать, Бай Мэймэй испугалась, что та может пораниться, и поспешила ее успокоить.

Услышав слова дочери, Ду Сяоцзюань сама не поняла, как слезы навернулись ей на глаза. После того случая ее девочка наконец-то начала взрослеть. Сердце матери наполнилось одновременно радостью и болью. Она вспомнила, как отец ребенка последние несколько ночей ворочался во сне — знала, что он переживает за дочь. Чтобы скрыть слезы от дочери, она поспешно крикнула Бай Инляну, который все еще усердно жал рис: — Отец, дочка нам обед принесла, иди скорее есть!

Семье Бай, имевшей всего две рабочие силы и несовершеннолетнюю Бай Чанмэй, выделили не так много земли — чуть больше одного му. Поэтому, когда жена крикнула с одного конца поля, на другом было плохо слышно. Бай Инлян услышал, что жена его зовет, и подумал, что что-то случилось. Он поднял голову и увидел рядом с ней еще одного человека. Но расстояние было слишком большим, и он не узнал свою дочь, решив, что кто-то из деревни пришел позвать его по какому-то делу.

Подойдя ближе, он наконец понял, что это его дочь. В тот же миг Бай Инлян зашагал еще быстрее, чем до этого Ду Сяоцзюань, и через несколько шагов оказался перед женой и дочерью. Он услышал, как Ду Сяоцзюань взволнованно что-то говорит. Прислушавшись, он понял: дочь принесла им обед. Его сердце, и так колотившееся от быстрой ходьбы, забилось еще чаще.

— Папа, мама, давайте не будем разговаривать. Сначала выпейте воды. Я впервые готовила, так что, если невкусно, не вините меня. Я еще несколько раз попробую, и получится лучше, — слыша, как мать расхваливает ее, еще даже не попробовав еду, Бай Мэймэй увидела подошедшего отца и поспешила заговорить.

Бай Инлян всегда был молчаливым отцом для своих детей. К тому же, повзрослев, дочь не очень любила с ним разговаривать. Хотя он и беспокоился о ней, внешне всегда оставался строгим, особенно после того, как характер дочери испортился и ее нужно было держать в узде. Сейчас, хоть он и был взволнован тем, что дочь стала разумнее, на его лице, потемневшем от многолетнего труда на солнце, не отражалось никаких эмоций.

Лишь рука, взявшая флягу с водой, слегка дрожала. Он несколько раз шевельнул губами, но так ничего и не сказал, молча опустив голову и начав пить.

Ду Сяоцзюань сняла свою соломенную шляпу, постелила ее на межу и села. Рядом росло дерево, бросавшее спасительную тень в этот жаркий день.

Ду Сяоцзюань взяла у дочери корзину, накрытую сверху куском ткани.

— Мэймэй, а ты сама дома поела?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1 Перерождение. Осень 1968 года. Бай Мэймэй... (Часть 1)

Настройки


Сообщение