Раньше он всегда беспокоился, что его дочь либо натворит больших бед, либо навредит самой себе. Теперь же казалось, что этот случай действительно напугал ее, и она наконец-то начала понимать меру. Он мог немного успокоиться.
Думая об этом, Бай Инлян не замедлял работы.
На ударную уборку урожая в Деревне Большой Дороги было отведено три дня. Это означало, что за три дня нужно было собрать весь рис, отнести его на деревенский склад и централизованно обмолотить.
В те времена обмолот производился не машинами, а вручную. Быки тянули каменный каток, который снова и снова прокатывался по разложенным на земле снопам риса. Когда зерно было почти вымолочено, солому сгребали граблями, а затем с помощью веялки удаляли из зерна мусор. Только тогда годовой сбор риса считался завершенным. Поистине, каждое зернышко добывалось тяжким трудом.
После сдачи госзаготовки оставшееся зерно распределяли по трудодням — это и был урожай семьи.
Только когда работавшие в поле люди уже не могли разогнуть спины, солнце село, и вечерний ветерок, словно застенчивая девушка, принес с собой прохладу, унося зной от усердно трудившихся людей.
Бай Инлян вытер пот полотенцем, висевшим на шее, и сказал Ду Сяоцзюань, которая пила воду рядом: — Я пойду к старосте, узнаю, сколько риса осталось неубранным. Ты иди домой.
Как деревенский кадр, Бай Инлян не только работал в поле, но и вместе со старостой занимался деревенскими делами. Сейчас зерно собирали централизованно, после сдачи госзаготовки остаток распределяли по дворам согласно трудодням. Поэтому каждый день, закончив работу на своем участке, Бай Инлян должен был идти в правление и проверять ход уборки урожая. Если отставали от графика, нужно было срочно принимать меры.
В ту небогатую эпоху зерно было основой экономики и самой ценной вещью для крестьян. К тому же, как говорится, с зерном в руках и на сердце спокойно. Люди, пережившие голод, прекрасно знали цену хлебу.
Земли в Деревне Большой Дороги было не так много, пахотных земель под зерновые было меньше, чем в других деревнях. Но это не означало, что Деревня Большой Дороги была беднее других.
Деревня располагалась у озера, воды было в избытке, и зерно росло хорошо, не страдая от засухи. Вся деревня могла досыта наесться. Поэтому каждый год в это время все жители, от мала до велика, выходили на ударную уборку, боясь, что внезапно пойдут дожди и урожай погибнет. Тогда не только госзаготовку не сдашь, но и сам останешься без еды.
Бай Инлян отправился в деревенское управление, а Ду Сяоцзюань не стала его ждать. Она привыкла к занятости мужа. Сейчас ее больше беспокоила дочь.
Хотя она была очень рада, что дочь принесла ей обед сегодня в полдень, она также беспокоилась, не поранилась ли та во время готовки. Ведь это был ее первый раз.
Собрав серп и другие инструменты, Ду Сяоцзюань пошла домой по тропинке.
Дома Бай Мэймэй все еще готовила ужин. Раз уж она похвасталась в обед, то должна была приготовить еду, иначе ей было бы стыдно.
Хотя прежняя хозяйка тела часто не держала слова, но это была не она.
Только она поставила рис на пар, как услышала шум у двери. Выйдя посмотреть, она увидела вернувшуюся Ду Сяоцзюань и с улыбкой сказала: — Мама, а где папа?
Рис готовится, ты отдохни, выпей воды, и скоро будем ужинать.
— Твой отец пошел в правление обсудить дела, скоро вернется.
Увидев, что с дочерью все в порядке, Ду Сяоцзюань вздохнула с облегчением. Затем ее охватила грусть: дочь действительно повзрослела. Раньше она никогда не заботилась о родных.
Когда родители видят, что их некогда неразумные дети становятся благоразумными, они испытывают не только радость. Ведь взросление часто означает, что пришлось пережить трудности и получить уроки.
Но родители не могут вечно оберегать тебя. Как бы то ни было, в конце концов тебе придется выйти в общество, пройти через испытания и стать по-настоящему независимым человеком.
Бай Мэймэй не знала о смешанных чувствах Ду Сяоцзюань. Услышав, что отец еще не вернулся, она просто достала заранее охлажденную воду и дала матери попить. Остальную воду она поставила на стол в главной комнате, чтобы отец мог выпить по возвращении. Ей же нужно было следить за огнем в очаге на кухне, чтобы рис не подгорел.
И действительно, не успела Ду Сяоцзюань допить воду, как домой вернулся Бай Инлян. Уставший после целого дня работы и обсуждения сбора урожая, он снял соломенную шляпу, сел на стул в главной комнате и стал обмахиваться ею. Его лицо, изрезанное морщинами, отражало тяготы жизни.
— Вот, это дочка нам воду охладила. Заранее в колодец поставила, — с ноткой хвастовства Ду Сяоцзюань подала Бай Инляну воду со стола и как бы невзначай добавила: — Дочка скоро ужин приготовит, пойду посмотрю. — И оставила удивленного Бай Инляна одного.
Бай Инлян думал, что сегодняшний обед, принесенный дочерью, был уже огромным сюрпризом. Но теперь это был уже не сюрприз, а скорее шок. Ведь раньше дочь проявляла такое усердие, только если хотела что-то купить или совершила какой-то большой проступок.
Когда с дочерью случилось несчастье, он испугался, но узнав, что она в порядке, еще тверже решил исправить ее характер.
Однако для этого требовалась поддержка семьи. Те двое (братья Бай Мэймэй), кто обычно тянул назад, из-за этого случая согласились с его планом. Но, судя по всему, его жена уже попалась на «сладкую пилюлю» дочери и потеряла голову.
Ду Сяоцзюань не знала о мыслях, роившихся в голове Бай Инляна в главной комнате. Войдя на кухню, она сразу увидела, что все вещи аккуратно расставлены. Это говорило о том, что готовивший человек был организованным и не разбрасывал вещи.
Кухня обычно была ее царством, и она прекрасно знала, где что лежит. Было видно, что дочь прибралась.
В этот момент Ду Сяоцзюань поняла, что дочь действительно изменилась. Раньше, даже если дочь пыталась им угодить, пол после ее уборки оставался грязным, а посуда — жирной на ощупь. Грубо говоря, дочь просто не умела ничего делать.
— Мама, ты чего пришла? Ужин почти готов. Я сейчас вынесу блюда, а ты позови папу есть.
Бай Мэймэй только что засыпала оставшиеся в очаге дрова золой, чтобы использовать их как угли в следующий раз, и увидела мать, застывшую в дверях кухни. Почувствовав аромат готового риса, она сказала, снимая крышку с котла.
— Хорошо, я позову твоего отца, — сказала Ду Сяоцзюань и крикнула в сторону главной комнаты: — Отец ребенка, иди есть!
(Нет комментариев)
|
|
|
|