Глава 9. Десять шагов — благоухание трав (Часть 1)

— Благодарности излишни. Ты заслужила это, возьми, — сказав это, Шангуань кивнула Хэлоу Эрнян, и та передала поднос старой служанке.

Едва взяв поднос, хоть и покрытый красной тканью, старуха тут же упала на колени: — Это, это… слишком много, слишком много…

— Ты спасла госпожу Шэжэнь, а жизнь госпожи Шэжэнь стоит гораздо большего. Тебе велено взять — бери.

Старая служанка отставила поднос в сторону, поспешно поклонилась госпоже Шэжэнь, а затем несколько раз поблагодарила госпожу заведующую Хэлоу.

— На самом деле, у меня есть ещё одна просьба… к тебе.

— Госпожа Шэжэнь, какое может быть «просьба»? Если у вас есть дело, просто прикажите!

— Ты много лет служишь рядом со мной. Хоть и занималась лишь мелкими делами, но всегда была очень усердна. Я… я это знаю.

— Госпожа Шэжэнь слишком хвалит меня. Старая слуга ни на что не годится, ни на что не годится…

— Следить за печью и кипятить воду — это значит зарывать талант в землю. Я хочу повысить тебя до госпожи писаря. Что скажешь?

— Старая служанка не обладает достаточными способностями, да и годы уже не те… Но я никогда не подведу госпожу Шэжэнь!

— Не спеши соглашаться, сначала выслушай, что от тебя требуется, — Хэлоу остановила её, когда та хотела поклониться в благодарность.

— Прошу вас, говорите.

— Я хочу, чтобы ты помогла мне найти человека.

Служанка подняла голову, в её глазах читалось недоумение: — Вы… кого вы хотите найти…

— Не кого-то конкретного, а человека способного. Неважно, из нашего дворца или из Етина, неважно, известна она (или он) своими талантами или, как ты, просто следит за очагом, главное — чтобы у неё было какое-то умение! Сама ищи или проси других, используй все свои связи… помоги госпоже заведующей Хэлоу разузнать всё. Если справишься хорошо, станешь главной распорядительницей в моих покоях!

Эрнян добавила: — Чжао, в твои годы… ты должна понимать, что это один из немногих шансов в твоей жизни. Так что лучше приложи все усилия, побороться за достойный гроб для себя.

— Госпожа заведующая Хэлоу права, — она снова посмотрела на Шангуань. — Старая слуга поняла… Старая слуга берётся за это дело.

Хэлоу снова напомнила: — Запомни! Не должно быть никаких ошибок. Если что-то пойдёт не так…

— Я готова понести всю ответственность.

— Тогда потрудись.

Чжао снова поклонилась и удалилась.

— Я уже поговорила с теми придворными дамами, которым ты велела передать информацию. Думаю, такой открытый и тайный поиск обязательно принесёт плоды!

— Хоть мы и распространили информацию, нельзя полагаться только на других. Нужно и самим быть внимательнее.

— Понимаю. Я буду чаще ходить по разным местам, нельзя больше допускать ошибок…

Шангуань, заметив её печаль, ещё раз спросила: — Лань'эр, ты уверена, что не хочешь воспользоваться случаем и всё выяснить?

Та покачала головой и, опустив глаза, промолчала.

Шангуань не знала, о чём она думает, и могла лишь уважать её решение. Она повернулась, села и задумалась: для служанки поднос с деньгами может стать достойной наградой за помощь, но как отплатить принцессе за многолетнюю дружбу? Видимой и невидимой помощи было слишком много…

— Святая, я набираю новых служанок.

— Набирай. Я уже говорила, что одна-две служанки ничего не решают… Впредь, если захочешь кого-то добавить, просто делай это, не нужно докладывать, — старуха указала на стол. — Иди, напиши про то, что просил Лян-ван, про… строительство Дворца Трёх Светил.

Госпожа Шэжэнь села и тут же начала составлять указ о строительстве летнего дворца на горе Шицуншань.

— Вы двое…

Внезапно услышав эти два слова из уст императрицы, она невольно усилила нажим на кисть, сжав её тремя пальцами.

Императрица У, видя, что та не поднимает глаз, улыбнулась и потёрла ногу.

Стоявшая рядом служанка поспешила помочь, но та остановила её взглядом.

Старуха потёрла другую икру и, помолчав, спросила: — Что ты думаешь о Доулу Циньване?

Шангуань отложила кисть и, задумавшись, ответила: — Государь Доулу… его политические достижения не слишком выдающиеся, но он вежлив и скромен, в нём есть дух благородного мужа…

— О? Похоже, ты хорошо знаешь, как он общается с людьми?

Императрица улыбнулась, но Шангуань занервничала и поспешно сказала: — Я сужу лишь по его поведению при дворе. Лично мы не общались. Если и разговаривали, то лишь однажды в парке Фужун…

— В парке Фужун?

— Случайно встретились, когда любовались цветами. Наследный принц и два вана тоже были там. Государь Доулу сопровождал их…

Императрица нахмурилась, затем улыбнулась: — Повысили до Правого министра Вэньчан, уже не придворный наставник Наследного принца, а всё никак не оставит старые привычки… Он не стесняется Наследного принца, но с Сян-ваном ведёт себя совсем иначе. Я ни разу не видела, чтобы он навестил свою племянницу у Сян-вана.

Почему государь Доулу не посещал Ли Даня, Шангуань не знала и не смела комментировать. Она лишь молча продолжала писать указ.

— Что ж, пусть будет по-его. Напиши и об этом!

Госпожа Шэжэнь ответила согласием, взяла новый лист бумаги и, прежде чем начать писать, осторожно спросила: — Святая, такое изменение… не поможет ли это Наследнику…

— Раз уж вернулись, как же матери не помочь сыну?

Иероглифы один за другим ложились на жёлтую конопляную бумагу: Доулу Циньван, третий ранг в Департаменте Фэнге и Луаньтай, был освобождён от должности придворного наставника Наследного принца. Это стало реальностью.

Госпожа Шэжэнь проверила написанное и передала оба указа императрице на рассмотрение.

Старуха взяла их, прищурившись, прочитала, затем отодвинула подальше, посмотрела ещё раз, взяла со стола кисть с киноварью, написала иероглиф «Указ» и, передав ей, сказала: — Впредь, что касается указов о помиловании, тебе достаточно проверить примечания. Остальное пусть делают по порядку.

Госпожа Шэжэнь приняла указ, но не уходила, нерешительно глядя на императрицу. — Насчёт принцессы, я…

Старуха подняла глаза и посмотрела на неё.

— Я очень благодарна ей… Я знаю, она всё время помогает мне, говорит обо мне много хорошего…

— Вы двое… — императрица расправила брови и улыбнулась.

***

За плотно закрытыми дворцовыми воротами новости разлетались молниеносно.

Каждый день приходили письма с предложениями своих услуг. На столе быстро выросла внушительная стопка.

Письма приходили из разных источников: некоторые были написаны по приказу, некоторые принесла Эрнян, а некоторые были просто самовыдвижением.

Кроме того, госпожа Шэжэнь велела и своим служанкам написать письмо.

Она верила в силу слова и чувствовала себя увереннее в той области, в которой была наиболее искусна.

Сопоставив письма со списком имён, составленным Чжао, она сначала отложила те, что казались более-менее надёжными, не спеша их читать, а затем принялась за большую стопку незнакомых имён.

Не прошло и времени, необходимого для заваривания чая, как её представление о каллиграфии полностью изменилось.

Эрнян, видя, как она часто закрывает глаза и трёт переносицу, поднесла ей чашку чая и сказала: — Вы же знаете, что они неграмотные, то, что они пишут… — сказав это, она наугад пролистала несколько писем и вдруг рассмеялась. — Боже мой, это люди писали или головёшки по бумаге водили?!

Госпоже Шэжэнь было не до смеха, ей хотелось поскорее закончить.

Эрнян, видя это, села рядом, чтобы помочь.

Просмотрев пять-шесть писем, Хэлоу не выдержала и с негодованием сказала: — Вы всегда оценивали работы учёных Цинцянь, а теперь вот травите свои глаза этой мазнёй… Лучше… лучше я посмотрю за вас.

Она хотела взять стопку писем у Шангуань, но та остановила её: — Если хочешь найти скакуна, пробегающего тысячу ли, нужно и самому быть готовым пройти тысячу ли.

— На самом деле, я так и не поняла… зачем нам так утруждаться? Почему бы просто не выбрать кого-нибудь из младших придворных дам и не перевести их к нам?

— Во-первых, неизвестно, кому они уже служат. Во-вторых, в моём нынешнем… положении я вряд ли смогу дать им то, чего они хотят…

— Не будьте так пессимистичны. Я уверена, что как только они придут и пообщаются с вами поближе, они обязательно захотят служить вам, — Шуйлань, услышав это, слегка улыбнулась и снова уткнулась в бумаги.

— Госпожа Шэжэнь, и ещё… ещё вы…

Шангуань, видя, как ей трудно говорить, повернулась к ней.

— Вы никогда не спрашивали нас о том, что было до нашего приезда сюда…

— Если бы вы хотели рассказать, вы бы рассказали. И потом… я верю Тайпин, она не причинит мне вреда.

— Я так завидую вам… и ей тоже, — сказала Шуйлань, глядя в окно, словно её взгляд проникал сквозь реку Ло.

— Мы тоже завидуем вам.

***

Погода потеплела, и полог кровати стал тоньше.

Хотя лежавшая на полу служанка не издавала ни звука, Шангуань чувствовала исходящие от неё волны тревоги. Полежав немного, она тихо спросила: — Не спится?

— Нет, нет… — тут же та вскочила на ноги и упала на колени, стуча головой об пол. — Простите, что разбудила госпожу Шэжэнь, я заслуживаю смерти, смерти…

— Ин'эр, — Шангуань поспешно окликнула эту перепуганную птичку.

Девушка подняла лицо, по которому ручьём текли слёзы.

С кровати протянулась рука. Ин'эр, опираясь на колени, подползла к ней и крепко сжала её.

— Что случилось? Впервые спишь на полу, непривычно? — спросила Шангуань.

Девочка лишь покачала головой, плача ещё сильнее.

— Эрнян тоже говорила, что тебе может быть непривычно, но я считаю тебя своей личной служанкой, ты уже некоторое время здесь… Если тебе неудобно или что-то ещё, мы снова…

— Нет, нет. Не меняйте меня! — вдруг закричала Ин'эр.

— Я и не думала тебя менять… — Шангуань погладила её по голове и тихо проговорила.

— Вы правда… правда не думали отправить меня обратно?

Эти полные слёз глаза смотрели прямо на неё. Шангуань покачала головой и осторожно спросила: — Ты… ты из-за этого не можешь уснуть?

Девочка опустила голову и промолчала.

Сегодня не было ветра. Пламя в лампе в форме лотоса горело ровно, серая дымка поднималась вверх, смешиваясь с воздухом.

— Я видела, вы ищете новую служанку… Я… я боюсь, что вторая сестра будет винить меня, винить… Цзюань'эр… — помолчав, она невнятно произнесла это имя и снова разрыдалась.

— Я знаю Эрнян, она не станет гневаться на невинных. Цзюань'эр была хорошей девочкой, просто она была молода, неопытна и слишком торопилась. Я не хочу, чтобы её трагедия повторилась с тобой. Если у тебя есть какие-то трудности, говори мне прямо, хорошо?

У Чай Ин покраснели уголки глаз, нос и даже губы от того, как сильно она их кусала.

— Тогда ложись спать.

Полежав немного, Шангуань, глядя на полог кровати, спросила: — Слышишь, как птицы поют снаружи?

— Да.

— Это цзыгуй, её ещё называют дуцзюань (кукушка).

Раздавались жалобные крики, словно печальный зов в ночной тьме.

— Эта птица не вьёт собственных гнёзд, а откладывает яйца в чужие. Когда птенцы вылупляются, они выталкивают других птенцов, чтобы им одним досталась забота.

— Кукушка занимает гнездо сороки… — Полог кровати долго оставался неподвижным, и Ин'эр снова легла.

Лежащая на кровати смотрела в пустоту над собой, вглядываясь в ничто.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Десять шагов — благоухание трав (Часть 1)

Настройки


Сообщение