Глава 4. К чему эти страдания (Часть 2)

Сейчас слова принцессы взбудоражили её. Она не могла точно описать это сложное чувство, но смутно ощущала досаду и гнев.

Однако перед тем, как выйти из повозки, они снова помирились.

На следующий день после ужина обе уже забыли, из-за чего спорили.

Поужинав и немного поболтав, принцесса не могла усидеть на месте. Она ходила туда-сюда, время от времени приподнимая полог шатра.

Свет на страницах книги то мерцал, то тускнел. Шангуань подняла глаза. Проследив за тем, как принцесса дважды прошлась по шатру, она не выдержала и спросила: — Три нужды одолели? Или сидеть больно? Что ты делаешь?

Тайпин подошла и легонько стукнула её кулачком. — Злюка! Да я же ради тебя стараюсь!

— Ради меня? Ради меня — так сядь спокойно! — сказала Шангуань, протягивая ей свиток. — Давай вместе почитаем.

— Читать, читать! Во дворце целыми днями с книгами, так и здесь от них не отходишь! Я… я… я их все сожгу!

Книгу выхватили. Шангуань испугалась: — Тайпин! Тайпин!

— Как ты меня назвала?

— Принцесса, Ваше Высочество, моя принцесса!

— Нехорошо! Назови меня тем другим!

— Толстый гусь… — Шангуань лукаво улыбнулась. Та тут же подняла книгу к огню, и Шангуань мгновенно сдалась: — Лань'эр, Лань'эр!

— Скучно с тобой. Раньше ты так легко не сдавалась…

Увидев её встревоженное лицо, Тайпин вернула ей книгу.

Шангуань взяла свиток, внимательно осмотрела его со всех сторон, убедилась, что он в порядке, и только тогда сказала: — Говори что хочешь, но это рукопись предыдущей династии…

— До огня ещё три чи! — Тайпин скривила губы. — Когда это ты успела стать книжным червём? Так и проживёшь всю жизнь с книгами.

Державшая книгу вдруг улыбнулась: — А это было бы неплохо, я бы только об этом и мечтала…

Принцесса покачала головой и снова выглянула из шатра, вскоре пробормотав: — Не то, не то…

Шангуань видела, что та с самого момента разбивки лагеря не находила себе места, и забеспокоилась. Она подошла к ней и заботливо спросила: — Что случилось?

— Мне кажется, что-то не так. Сколько дней уже прошло? Почему лиса до сих пор не показалась…

— Лиса?

Тайпин опустила полог и посмотрела на неё. — Да! Очень хитрая, всё время охотится за моими редкими птицами.

— Редкими птицами… О чём ты говоришь? Я ничего не понимаю.

— Не понимаешь? — принцесса закатила глаза. — Вот и правильно, что не понимаешь! Ты ведь не знаешь, почему те горячие источники, к которым мы едем, такие чудесные?

— Почему же?

— Потому что… потому что из-под земли там поднимается вовсе не водяной пар…

— Не водяной пар, а что?

— Волшебный пар! Многие существа используют его для совершенствования!

Шангуань покачала головой и отвернулась, не желая слушать. — Выдумываешь.

— Вовсе не выдумываю, это правда!

— Только дурак поверит. Ты просто хочешь меня напугать.

— Вот видишь, ты не веришь! А ведь эти лисьи духи, горные монстры… и прочая нечисть больше всего любят таких неверующих, как ты. Может, сегодня ночью во сне явятся! Хе-хе! А может, и прямо сейчас придут…

Пока она говорила, снаружи кто-то дважды кашлянул.

— Ха! Пришли!

Тайпин хлопнула в ладоши.

Услышав кашель, Шангуань тоже напряглась. А из-за резкого движения принцессы она и вовсе затаила дыхание, глядя на вход.

Полог шатра распахнулся, и множество взглядов устремилось внутрь. У Ююцзи вздрогнул от неожиданности, снова кашлянул и сказал: — О, оказывается, госпожа Шэжэнь тоже здесь. Ваше Высочество, прошу вас выйти на минутку.

Принцесса на мгновение задержала взгляд на лице Шангуань, а затем вышла.

Оставшись одна, Шангуань молча стояла у входа, глядя, как колышется полог шатра…

***

— Когда же мы доберёмся до Суншань? Дальше, чем я думала… — Шуйлань заносила вещи в шатёр.

— Завтра уже должны увидеть гору, — ответила одна из служанок принцессы.

— Почти приехали, — добавила другая служанка, расстилавшая ковёр. — Госпожа заведующая Хэлоу, вы ведь впервые едете на Суншань?

— Да, когда Святая проводила ритуал Фэншань, я её не сопровождала, — ответив, она повернулась, чтобы пригласить госпожу войти в шатёр отдохнуть. Выйдя, она увидела, что принцесса и госпожа Шэжэнь стоят поодаль друг от друга. Принцесса смотрела на небо, а госпожа Шэжэнь — на рощу вдалеке.

— Ваше Высочество, госпожа Шэжэнь, внутри всё готово.

Услышав это, принцесса сразу направилась к шатру, а госпожа Шэжэнь осталась стоять. Шуйлань подошла к ней и мягко напомнила: — Проходите внутрь, садитесь. Снаружи холодно.

— Я хочу пройтись.

Эрнян огляделась и нахмурилась: — Места незнакомые. Если уйдёте далеко от лагеря, могут встретиться дурные люди.

— Здесь никого нет… Просто пройдусь у реки.

— Тогда… тогда я принесу вам тёплую накидку, у реки ветер холодный.

Войдя в шатёр, она взяла тёплую накидку и сунула за пояс короткий нож.

Принцесса наблюдала за её действиями. Когда Шуйлань вышла, она сказала своим служанкам: — Я хочу чаю.

Дойдя до берега реки, госпожа Шэжэнь остановилась. Эрнян осталась на страже, осматриваясь по сторонам.

— Цветы уже все опали… — услышала она вздох госпожи Шэжэнь. Подняв голову, она увидела на голых ветвях лишь несколько увядших коричневых листьев.

— Кх, кх-кх-кх…

— Ай-яй, что это… — Эрнян испугалась, поспешно встала перед госпожой Шэжэнь, чтобы заслонить её от ветра, и принялась хлопать по спине.

— Вернёмся… — выдавила та сквозь кашель два слова.

— Да! — Эрнян крепко обняла её и повела обратно. Навстречу им попались служанки принцессы.

Они наперебой спрашивали: — Что случилось? Госпожа Шэжэнь простудилась?

— Ветром продуло… Вы зачем опять за водой?

Служанка ответила: — Ваше Высочество, возможно, захочет принять ванну.

— О. Ветер сильный, наберёте воды и тоже скорее возвращайтесь.

***

Нож вышел из ножен, и пламя заплясало на лезвии.

Холод и тепло слились воедино, создавая особую, волнующую красоту.

Эрнян вертела в руках короткий нож. Обернувшись, она увидела, что госпожа Шэжэнь всё ещё лежит на кровати, нахмурив брови и стиснув зубы.

Она покачала головой и тихо вздохнула. Столько сил, а применить их негде. Пока она размышляла, снаружи послышалось: — Амэй, Амэй!

— Ацзе!

— Ай, наконец-то нашла. Хотела тебя повидать, пришла к Вашему Высочеству, а мне сказали, что вы переехали…

— Да, госпожа Шэжэнь сказала, что ей нездоровится, боится заразить других. Ваше Высочество ничего не сказала, это госпожа Шэжэнь настояла…

— Эх… — старшая сестра вздохнула и сунула младшей свёрток. — Это госпоже Шэжэнь.

— Что это?

— Лекарство. Ваше Высочество велела передать.

Младшая сестра взяла коробочку и тоже вздохнула. Старшая посмотрела ей за спину: — Сильно?

— Не сильно, не сильно, просто ветром продуло, просто… — Она сначала кивнула, но тут же покачала головой, поправляя себя.

Старшая сестра, видя её замешательство, оттащила её в сторону, чтобы поговорить.

***

— Ваньэр.

Тайпин подошла к кровати, тихо позвала. Не услышав ответа, она села рядом. Потеребив немного свою жёлтую шёлковую накидку-пибо, она снова спросила: — Спишь?

Та долго не отвечала.

Тайпин повернулась к ней, потрогала её лоб, потом свой. Помолчав, она сказала: — К чему эти страдания…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. К чему эти страдания (Часть 2)

Настройки


Сообщение