Глубокая ночь, тишина, лишь стрекочут насекомые.
— Как ты убедила её передумать?
С противоположной кровати раздался скрип, и вскоре последовал ответ: — Я рассказала ей о Сюэ Хуайи.
Шангуань давно не слышала этого имени, и теперь оно казалось ей чужим.
— Ди Гун говорил, что «горные дороги узкие и опасные, не место для императорской охраны». Я тоже считаю, что отправляться в неисследованное место очень неосмотрительно.
— Думаешь, там может быть засада?
— Не знаю… Трудно сказать, повторится ли история с Тяньцзиньцяонань, но осторожность никогда не помешает, — сказав это, принцесса перевернулась на спину.
Шангуань тоже легла на спину и, помолчав, сказала: — Давно не было вестей от неё…
С противоположной кровати раздался смешок: — Лучше бы и не было! А то я ещё начну её уважать. В свои семьдесят с лишним лет ещё способна на что-то, не зря я называю её сестрой!
Шангуань уже не помнила, как выглядела принцесса Цяньцзинь, но чем больше она пыталась вспомнить, тем сильнее ей этого хотелось, словно она с кем-то боролась.
— А вот матушка… постарела.
— Почему ты так говоришь? — Шангуань отбросила обрывки смутных воспоминаний.
— Когда я упомянула монаха Сюэ, в её глазах не было ни ненависти, ни злости, лишь печаль и сожаление.
— Святая — человек сентиментальный, — в сердце Шангуань Ваньэр императрица не была жестокой.
— Это смотря к кому. К ним она не должна быть мягкосердечной, — сказав это, Тайпин приподнялась на локте, немного посидела и снова легла. — Старость, смирение перед старостью — вот откуда берётся эта бесполезная, глупая доброта!
Шангуань видела в её словах долю правды, но не могла полностью с ней согласиться. Однако в тот момент она не нашла, что возразить, и лишь сказала: — Она нездорова, и её сердце ослабло. Это можно понять…
— Тигр, даже больной, всё равно тигр? Боюсь, что он превратился в кошку.
— Поэтому она ещё больше нуждается в нас.
Их разговор на этом закончился, хотя обе хотели подвести итог.
Но такова жизнь: кроме «разрушения» и «падения», ничто не происходит в одночасье. Раз уж не может быть немедленного результата, зачем лишние слова.
***
Рассвет. Едва показались первые лучи солнца, как птицы радостно запели.
Служанки, смеясь и разговаривая, пошли к воде умываться.
— Ацзе, мы будем обедать во дворце?
Ин'эр не знала, доберутся ли они сегодня, но, судя по словам госпожи Шэжэнь и принцессы, если ничего не случится, так и должно быть. Она кивнула девочке.
— Наконец-то мы почти приехали. Я вчера полночи не спала, — другая служанка, потирая плечи, вздохнула.
Маленькая служанка не поняла и пробормотала: — Госпожа Шэжэнь вчера довольно рано вернулась от Святой, и она никогда ничего не ест и не пьёт по ночам. Зачем ей нужен был огонь в печи?
Та служанка долго промывала глаза водой и ответила: — Я всё боялась, что меня вдруг позовут, поэтому не могла спокойно спать.
Ин'эр вытерла лицо и тоже засмеялась: — Я тоже думала, что придётся не спать всю ночь, но, увидев, что госпожа Шэжэнь вернулась, успокоилась.
Вдруг к ним подбежал маленький евнух: — Слышали, три лошади насмерть загнали, чтобы доставить то лекарство!
— Ты любишь преувеличивать! От Хунчжоу досюда, конечно, неблизко, но две тысячи ли — это максимум три-четыре смены лошадей. Ты ещё… ты ещё говоришь, что лошади насмерть загнались… Если лошади пали, как он добрался до следующей станции? — тут же съязвил другой евнух.
— А сколько, по-твоему, пало?
— Я говорю… одна, максимум одна лошадь!
— Минимум две!
— Одна, только одна!
Споря, они оба покраснели. Один ткнул пальцем в нос другого: — Ты… ты был в Хунчжоу?
— Как будто ты там был, — парировал тот.
Служанкам не был интересен их спор. Они продолжали умываться, кто-то набирал воду, кто-то поправлял макияж, и вскоре все, взяв свои вещи, ушли оттуда, где раздавались крики.
— Сестра Юань, посмотри, какой большой подорожник! — маленькая служанка указала на обочину дороги.
— У воды, конечно, будет расти хорошо.
Девочка тут же сорвала длинный цветонос.
— Давай сразимся! Ну же, ну же!
Юань не смогла устоять перед её просьбой. Посмотрев на траву в руке девочки, она поискала в зарослях подорожника и, выдернув один, сказала: — Давай!
Два стебля скрестились. Все увидели, что они почти одинаковой толщины, и было трудно сказать, кто победит.
Вдруг Юань резко дёрнула свой стебель на себя, и трава в руке девочки с хрустом сломалась.
— Я не была готова! Ай, ты не сказала «начинаем»! Ты жульничаешь, жульничаешь! — маленькая служанка размахивала двумя сломанными стеблями.
— Как только сложили — значит, начали. Зачем ещё что-то говорить… — засмеялась Юань.
— У нас так не играют! Нет, давай ещё раз, ещё раз, — кричала девочка, пытаясь сорвать новый стебель.
Победительница, размахивая травой в руке, самодовольно сказала: — Признай поражение. Что ж ты такая нетерпеливая.
Девочка бросилась к ней: — Тогда отдай мне свой, отдай, отдай…
Одна то поднимала, то опускала руку, другая, подпрыгивая, пыталась дотянуться.
— Пойдёмте обратно, госпожа Шэжэнь, наверное, уже проснулась, — сказала Ин'эр смеющимся.
Юань сунула траву девочке. — На, на, это «Непобедимая», поняла? Найди кого-нибудь, кто сможет тебя победить!
Глаза девочки заблестели. Вдруг она услышала за спиной: — Я не согласен! — и, подпрыгнув, обернулась.
Увидев, что это тот самый маленький евнух с реки, её глаза тут же потухли.
— Мерзавец, погоди у меня! Я… я… я с тобой ещё не закончил… — он обернулся и плюнул в сторону, его одежда была наполовину грязной.
Все и так уже смеялись, а увидев, как её «соперник» тут же ретировался, расхохотались ещё сильнее.
Девочка, держа в руках «Непобедимую» травинку, надула губы так сильно, что на них можно было вешать маслёнку, доставив всем немало веселья.
— Что случилось? Чему вы так радуетесь? — спросила госпожа Шэжэнь, видя, как служанки возвращаются, смеясь.
— Маленькая Доу играла в «бой травами». Все называют её «Непобедимой».
— О, и что же это за трава такая сильная?
Ин'эр рассмеялась. — Дело не в том, что её трава сильная… Ха-ха, просто все специально с ней не играют… Нет соперников — значит, непобедимая.
— Вот оно что, «непобедимая», — поняла Шангуань. Ей не показалось это забавным, но она всё же улыбнулась.
— О чём болтаете, чему так радуетесь? — Принцесса, откинув полог, вошла.
— О, играли в «бой травами». Вот они играли.
— Ха, «бой травами»! В своё время у меня была волшебная травинка, я всех побеждала!
Ин'эр, услышав это, фыркнула.
— Что, девчонка, не веришь?
Шангуань знала, почему служанка смеётся, и поспешно сказала: — Верит, конечно, верит. Наша драгоценная госпожа во всём превосходна, и её травы, естественно, самые сильные и крепкие!
— Это правда, но… но всё равно чего-то не хватает. Эй, расскажи ей, как ты проиграла мне!
Шангуань видела, что все с нетерпением ждут продолжения, но, вспомнив те «курятниковые времена», не смогла рассказать об этом и поспешно прогнала их: — Идите, посмотрите, всё ли готово. Скоро отправляемся.
Принцесса, увидев это, тут же сказала: — Ты не хочешь рассказывать о моих подвигах или боишься опозориться?
— Да ладно тебе про свои «подвиги». Два моих брата петухов травили, а мы целыми днями играли в «бой травами». Что Святая говорила? Сказала, что отправит нас в деревню «мужланами» и «простушками» работать.
— Я тогда ещё сказала: во дворце Дамин и петухи есть, и трава, и «курятник» готов, зачем нас ещё куда-то отправлять? И потом, если я простушка, то она — мать простушки.
— Ай-яй, тебя, с твоей способностью всё перевернуть с ног на голову, никто не переспорит!
— Дело не в том, что я такая умная, просто родители не должны ругать своих детей и внуков.
— Что ещё за ересь?
— Подумай сама, разве не родители учат своих детей всему? Если они плохие, кого винить? И если говорить о недостатках, на кого они похожи, от кого унаследовали?
Шангуань поднесла ей чашку с водой к губам: — Ой-ой-ой, моя драгоценная госпожа, пейте, пейте!
Тайпин, конечно, не смутилась и, взяв чашку, сделала несколько глотков.
Шангуань всё смотрела на её довольный вид, но, подумав, решила, что в её словах есть доля правды.
Вскоре вошла Ин'эр и доложила: — Всё готово.
— Тогда выносим.
Принцесса, поставив чашку, вдруг заметила: — Слушай, ты в этом году что-то не носишь сине-зелёное?
Шангуань, опустив глаза, тихонько промычала в знак согласия.
— И правильно, что не носишь. Сейчас эти цвета только служанки носят.
Госпоже Шэжэнь было всё равно, что носят другие, просто ей самой больше не хотелось носить зелёное.
— Я знаю, тебе не жарко, но, глядя на тебя… этот цвет зелёного лотоса… мне кажется, он какой-то мрачный… — Тайпин, нахмурившись, потянула за край её платья.
— С возрастом нужно выглядеть солиднее, — таков был ответ Шангуань.
— Если хочешь носить фиолетовый, пожалуйста, но надень что-нибудь цвета лотосового корня или сиреневое, чтобы мне на тебя было приятно смотреть. Или хотя бы смени эту тёмную накидку…
Зная её много лет, Шангуань понимала, что та не отступит, пока не добьётся своего, и повернулась к Ин'эр: — Принеси светлую накидку.
Та поспешила к сундуку.
Принцессе стало скучно, и она села, обмахиваясь веером и наблюдая, как служанки выносят вещи. Вскоре она заметила, что кто-то смотрит на её грудь.
— Ты извращенец! — Тайпин тут же прикрылась.
Раньше жушани носили с круглым воротом, вырез был высоким, талия тоже была высокой, многие даже подтягивали юбку почти до подмышек.
Позже всё больше людей стали носить круглый вырез, который постепенно превратился в одежду с запахом, и талия тоже опустилась.
Сегодня на принцессе была рубашка с прямым воротом и запахом с короткими рукавами, открывавшая большую часть груди.
— Тайпин, этот вырез… не слишком ли он низкий?
— Прохладно.
Шангуань кивнула и больше ничего не сказала.
— Госпожа Шэжэнь, кажется, не взяли… — Ин'эр принесла несколько накидок, но все они были тёмных цветов, вроде тёмно-фиолетового или тёмно-синего.
— Ай, ладно, ладно… — Тайпин встала, накинула на Шангуань свою накидку, посмотрела на неё и с улыбкой спросила: — Ну как, так гораздо лучше?
Принцесса вопросительно посмотрела на Ин'эр. Та, увидев, как фиолетовое платье в сочетании с жёлтой накидкой приобрело какое-то особенное изящество, поспешно кивнула.
— Когда приедем во дворец, выберешь себе что-нибудь у меня, — сказав это, принцесса взяла Шангуань за руку и повела её из шатра.
Они, взявшись за руки, вышли. Ин'эр начала тихо бормотать: — Слухи, слухи… Только и знают, что сплетничать…
Почему служанка вдруг заговорила об этом? Потому что, когда она только пришла к госпоже Шэжэнь, она слышала, что у принцессы ужасный характер, и несколько дней перед поездкой очень боялась! Но, пообщавшись с ней поближе, она увидела, что принцесса всегда улыбается, проста в общении со слугами, а с госпожой Шэжэнь и вовсе как с сестрой, и постепенно начала сомневаться в этих слухах.
Сегодня же она окончательно убедилась в этом и стала ругать тех, кто, ни разу не видев принцессу, распускал о ней сплетни.
(Нет комментариев)
|
|
|
|