Глава 15
Порыв ветра пронесся сквозь деревья, зашелестели листья, и из кустов позади них вышли семеро детей и несколько женщин, одна из которых хромала.
Они были одеты в простую, поношенную одежду, их лица были бледными и худыми, но, по крайней мере, чистыми.
Женщины испуганно озирались, не решаясь посмотреть на учеников. Их руки, ноги, да и все тело дрожали.
Дети держались чуть смелее — в силу возраста они еще не понимали, что такое страх, но в их глазах читался гнев.
— Вы злодеи! — крикнул мальчик лет пяти, обращаясь к Сяо Яну и остальным. — Зачем вы схватили моего отца и других дядей? Отпустите их!
Хромая женщина поспешила к нему и закрыла ему рот рукой, с мольбой глядя на учеников, словно умоляя не причинять вреда ее ребенку.
Выражение лица Ни-эра изменилось. Его прежний цинизм сменился неприкрытой тревогой. — Хотите бить или ругать — делайте это со мной! — воскликнул он. — Не трогайте невинных! Все плохое сделал я, моя жена и дети ни в чем не виноваты!
Сяо Ян, не глядя на него, повернулся к женщинам и детям и мягко спросил: — Вы их родные?
Женщины кивнули.
— Вы понимаете, почему мы их задержали? — снова спросил Сяо Ян.
— П-понимаем… — пробормотали женщины.
— Зачем вы пошли за нами? — продолжил Сяо Ян.
Воцарилось молчание.
— Хотите отбить их у нас? — спросил Сяо Ян, глядя на них.
— Нет, нет! — дрожащим голосом ответила жена Ни-эра. — Мы просто… не знаем, что делать, не знаем, куда вы их ведете… — Ее голос упал до шепота. — И не знаем… куда нам теперь идти…
Пятилетний мальчик, ничего не понимая, посмотрел на мать: — Зачем они забирают папу и дядей?
— Твой отец и дяди сделали плохие вещи… — со слезами на глазах сказала жена Ни-эра.
— Что они сделали? — не унимался мальчик. — Папа и дяди каждый день охотятся, ловят рыбу, добывают деньги, чтобы купить нам еду и одежду. Мы наконец-то можем нормально питаться. Что они сделали не так?
— Они неправильно добывали деньги, — тихо объяснила мать. — Нельзя грабить других, нужно зарабатывать самим.
— А как зарабатывать? — спросил мальчик. — Нашу землю забрали, денег, которые ты зарабатываешь ткачеством, не хватает даже на налоги. Как еще можно заработать?
Никто не ответил. Женщины и девочки постарше тихо плакали.
У Линь Дайюй защипало в глазах, но она понимала, что находится по другую сторону от этих людей, и плакать из-за тех, кого сама же помогла схватить, было бы неправильно.
Поэтому она сделала вид, что трет глаза, и незаметно смахнула слезы.
Сяо Ян взглядом дал знак Линь Дайюй, и она, поняв его, подошла вместе с ним к женщинам. Те хотели отступить, но Сяо Ян сказал: — Не бойтесь, мы вам не навредим.
Затем он опустился на одно колено перед детьми, чтобы быть с ними на одном уровне, и отряхнул с их одежды прилипшую грязь.
Линь Дайюй достала платок и вытерла слезы с лиц девочек.
Сяо Ян ласково задавал детям много вопросов. Дети, не стесняясь, отвечали на все, что могли.
Линь Дайюй поняла, что Сяо Ян не только успокаивает детей, но и допрашивает их, чтобы проверить слова Ни-эра.
Дети говорили открыто и искренне, их ответы не были похожи на заученные. Вопросы Сяо Яна были каверзными, с подвохом, он требовал подробностей, и ответы детей подтверждали друг друга. Если бы они лгали, у них бы это не получилось.
Поэтому Линь Дайюй поверила Ни-эру, как и Сяо Ян.
Ученики Синчжитан теперь ясно видели, что Ни-эр говорил правду.
Все они когда-то были соседями. Прошлогоднее наводнение уничтожило весь урожай, они не смогли заплатить налоги, у них отобрали землю и дома. Многие ушли или умерли. Они действительно были доведены до отчаяния. Ни-эр не мог смотреть, как страдают его соседи, поэтому собрал оставшихся мужчин и ушел в горы, чтобы выжить.
Хотя они и стали разбойниками, Ни-эр установил для них правила: грабить только богатых и торговцев, которые, очевидно, хорошо зарабатывали, брать только деньги, не причинять вреда людям, не быть слишком жадными.
Поэтому награбленного было немного, и, если разделить на всех, хватало только на то, чтобы купить еду и кое-как прожить.
Конечно, разбой — это преступление, и как способ заработка он изначально неправильный.
Но, по крайней мере, благодаря своему авторитету, чувству товарищества и превосходным боевым навыкам, Ни-эр, занимаясь незаконными делами, смог прокормить своих людей и не дать им умереть от голода на улице.
Линь Дайюй, слушая эту историю, тяжело вздыхала. Когда она поправляла платок, то нащупала в кармане несколько конфет и, достав их, раздала детям.
Линь Дайюй была очень красива и относилась к детям с нежностью, поэтому они прониклись к ней доверием. К тому же, конфеты обладали для детей огромной притягательностью, и они с радостью их приняли.
Сын Ни-эра, получив конфету, даже вежливо поблагодарил ее.
Сына Ни-эра звали Ни Ань. Хотя конфеты, которые дала ему Линь Дайюй, были очень вкусными, он все еще злился на то, что они забрали его отца и других мужчин.
Тем более что теперь Сяо Ян отошел в сторону, и Ни Ань мог видеть своего связанного отца, который не мог даже пошевелиться. Этот жалкий вид слишком сильно действовал на мальчика.
Подумав немного, Ни Ань решил, что не может так просто простить этих людей.
— Хоть вы и дали нам конфеты, вы все равно плохие! — сердито сказал он, указывая на Линь Дайюй и остальных. — Все, кто забирает папу и дядей, — плохие!
— Не говори так! — поспешно остановила его мать. — Они не плохие, они стражники.
(Нет комментариев)
|
|
|
|