— Не очень хорошая идея, — возразил Старина Пу. — Мы ещё не знаем, сколько всего здесь спрятано. Если сразу доложить начальству, впросак попадём мы сами.
— Если их много, поступим по-твоему. Если мало, у меня есть свой способ.
Ли Бингуан и Тянь Цзяци переглянулись. Других вариантов сейчас не было.
Чтобы разобраться с этими вещами, действительно нужен человек, который в этом разбирается.
Сейчас только Старина Пу мог решить эту проблему. Хотя Ли Бингуан не хотел, он никак не мог придумать другого выхода.
К тому же, если начальство начнёт разбираться, виноватыми сделают их двоих, кладовщиков. Никто не хотел потерять работу из-за того, что на него свалили чужую вину.
— Сегодня вечером остаёмся, чтобы выяснить правду? — Ли Бингуан уже знал ответ. Им предстояло работать сверхурочно со Стариной Пу, обыскивая весь склад, чтобы найти другие спрятанные там ужасные вещи.
Старина Пу посмотрел на него и улыбнулся, ничего не сказав.
— Не волнуйтесь! Я найду хороший повод, чтобы оформить вам доплату за сверхурочную работу. Тогда сверхурочные вам всё равно выплатят, — уверенно сказала Тянь Цзяци. В этом вопросе у неё были свои способы.
После ухода Тянь Цзяци они немного прибрались.
Старина Пу вернул коробку с прахом на прежнее место.
Они не знали, когда вернутся эти «владельцы товара», и ни в коем случае нельзя было дать им понять, что их «чёрный товар» обнаружен.
По словам Старины Пу, нужно было сначала поймать тех, кто помогал им изнутри компании, хорошенько их избить, а потом вызвать полицию.
Старина Пу поехал на велосипеде, а Ли Бингуан сидел сзади. Они поехали за бенто.
По дороге сзади их догнал чёрный седан и со свистом пронёсся мимо.
Ли Бингуан узнал водителя — это был Генеральный директор У из финансового отдела. На заднем сиденье сидели ещё двое.
Из-за тонированных стёкол Ли Бингуан не мог разглядеть, кто это.
Старина Пу, кажется, тоже его увидел, но, следя за дорогой, не поздоровался.
После ужина, когда наступила ночь, Ли Бингуан несколько раз сыто рыгнул. Бенто лишь утоляло голод.
Если бы он не был так голоден, он бы его вообще не ел, не говоря уже о вкусе.
Старина Пу сказал, что в такой глухомани иметь такую закусочную — это уже неплохо, не стоит требовать слишком многого.
На самом деле, этот район только застраивался, людей было мало, машин тоже.
Когда он только приехал сюда, даже сигарет купить было негде, поэтому Старина Пу называл это место «глухоманью» не просто так.
Даже в деревне можно найти магазинчик, где продают сигареты.
Вернувшись на склад, Старина Пу закрыл дверь. В кладовой он включил только две лампы, освещающие место, где хранилось фруктовое вино.
По его словам, слишком яркий свет может побеспокоить «других». Слово «других» он намеренно произнёс растянуто, чтобы Ли Бингуан понял.
Затем он занёс велосипед внутрь и поставил его в другом месте, где хранились разные вещи.
Ли Бингуан спросил, зачем такая таинственность. Если бы кто-то другой, не знающий, просто включил свет, ничего бы не случилось.
Старина Пу ответил, что он и не говорил, что что-то случится, просто что это может побеспокоить.
К тому же, некоторые вещи — это их профессиональные правила, которые посторонние не понимают.
Разве на складе не должны действовать правила склада? Ли Бингуан упорно не сдавался. Он спорил не только со Стариной Пу, но и с другими. Как только начинал спорить, Ли Бингуан всегда хотел победить.
Старина Пу много раз говорил ему об этой привычке, но он не мог от неё избавиться, казалось, это было в его природе.
Глядя на горы товаров, он не знал, до скольких им придётся работать сегодня. Это было утомительнее, чем инвентаризация. При инвентаризации нужно было только подсчитать количество, и если оно совпадало, всё было просто.
Сейчас нужно было примерно осмотреть каждую коробку и сравнить, чтобы понять, не подменили ли что-то.
Одна только мысль о том, что на складе только они вдвоём, вызывала чувство бессилия и отчаяния.
«Чёрт бы побрал тех, кто разбросал всё это!» — мысленно ругался Ли Бингуан.
Старина Пу думал иначе. Он считал, что те, кто оставил вещи на складе, обязательно вернутся за ними.
Поэтому они, как правило, не разбрасывали их слишком сильно, чтобы можно было быстро забрать.
Если здесь найдут одну коробку с чёрным товаром, то остальные, скорее всего, находятся недалеко.
Они начали с осмотра скотча. Некоторые коробки были заблокированы, и их пришлось вытаскивать, чтобы посмотреть. Объём и вес товаров были разными.
К их удивлению, в зоне хранения фруктового вина, кроме случайной находки Тянь Цзяци днём, они не обнаружили ничего нового.
Поэтому они расширили зону поиска. Нужно было осмотреть каждый ряд и каждую коробку на стеллажах.
На одном из стеллажей Ли Бингуан заметил что-то странное. По их правилам, коды должны были быть обращены наружу, чтобы было удобно брать товар и регистрировать его при инвентаризации.
В этом ряду больших коробок некоторые были повёрнуты внутрь, некоторые наружу, некоторые перевёрнуты, и все они стояли очень плотно.
— Старина Пу, вот здесь, — Ли Бингуан кивнул на несколько больших картонных коробок.
— Молодец! И это ты смог заметить, — Старина Пу, увидев, как расставлены коробки, сразу понял, что имеет в виду Ли Бингуан.
Они сняли коробки со стеллажа и, как и ожидалось, за ними лежал деревянный ящик.
Ящик был прямоугольным, с обеих сторон заставлен товаром. Если не убрать товар, снаружи его никак не заметить, тем более что в середине не было света.
Большинство товаров, закрывавших ящик, были залежалыми.
Поэтому даже кладовщики редко заглядывали туда.
Это ещё раз подтвердило слова Старины Пу: кто-то из сотрудников компании обязательно помогал.
Ящик открыли. Ли Бингуан взглянул и чуть не закричал. Внутри лежал полуистлевший труп.
Кожа была серо-чёрной, не разложившаяся. Казалось, если влить в тело кровь, оно тут же оживёт.
— Мама дорогая, это что, цзянши? — Ли Бингуана пробрала дрожь.
Старина Пу долго смотрел на него, не отрываясь, и только потом его лицо немного расслабилось.
Внутри деревянного ящика по кругу были разложены маленькие тканевые мешочки.
Старина Пу сказал, что в мешочках активированный уголь, чтобы поглощать запах от тела.
Рваная ткань на теле, которую можно было назвать одеждой, была в лохмотьях и совершенно не походила на современную одежду.
Она обволакивала тело, словно высушенное ветром.
Ли Бингуан не разбирался в одежде разных династий, но был уверен, что этот человек жил не в наше время.
— Старина Пу, как можно украсть даже труп? — Ли Бингуан вспомнил новости о ворах, расхаживающих в морге.
— Это не кража трупа, они, скорее всего, расхитители гробниц, — Старина Пу стоял под светом, глядя на мумию, и ему хотелось рассмеяться.
Слово "расхищение гробниц", как в древности, так и сейчас, окутано тайной.
Старина Пу сказал, что в древности эти люди были не только мастерами боевых искусств, но и знали секретные техники и магические механизмы, искусно владели оружием.
В то же время они были жадными по натуре, иначе не стали бы осквернять могилы и сокращать себе жизнь ради денег.
Эти люди ради денег готовы на всё.
— При жизни этот человек был богатым, — Старина Пу, кажется, что-то понял.
— Откуда ты знаешь? Не выдумывай, — Ли Бингуан даже решил поучить Старину Пу.
— В древности простые люди не особо заботились о захоронении, поэтому их тела обычно разлагались со временем. А у богатых было иначе, — Старина Пу указал на мумию. — Они верили, что благоприятное место для захоронения принесёт удачу потомкам, поэтому платили мастерам, чтобы те нашли им место с хорошим фэншуй.
— Это позволяло избежать неблагоприятных мест, таких как Дыхание Дракона или Пасть Дракона. Поскольку это сохраняло тело и защищало потомков, богатые люди в древности очень верили в фэншуй.
Ли Бингуан считал, что они — группа эгоистичных людей, вредящих другим ради собственной выгоды.
Они разрушали чужие земли, чтобы удовлетворить свои личные желания.
— Впрочем, фэншуй — это такая штука: веришь — есть, не веришь — нет. Некоторые вещи — просто истории, — добавил Старина Пу, глядя на Ли Бингуана.
— Тогда у нас ещё больше проблем. С прахом мы ещё не разобрались, а тут ещё и эта штука появилась, — Ли Бингуан смотрел на мумию. Он подозревал, что после встречи с призраком его удача резко пошла под откос.
— Мне очень хочется узнать, зачем они украли тело, — Старина Пу размышлял о цели других, а не о том, как решить текущую проблему.
Он ходил взад-вперёд, что-то бормоча себе под нос.
Взгляд Ли Бингуана остановился на мумии. Тело не разложилось. Это действительно удивительно, как силы фэншуй и природы могут такое сделать.
Любой знает, что тело со временем разлагается.
Тело перед ним просто высохло, не подвергшись никаким повреждениям.
Ли Бингуан даже на мгновение подумал, что этот человек просто временно уснул, а не умер.
На груди мумии, под ветхой тёмной одеждой, виднелся кусок ткани относительно яркого цвета.
Он нашёл салфетку и осторожно вынул кусок ткани из-под одежды, боясь, что мумия вдруг проснётся и схватит его за руку.
Он несколько раз встряхнул кусок ткани, и оказалось, что это квадратный лоскут.
Ли Бингуан наклонил голову, глядя на лоскут. На нём смутно проступали какие-то иероглифы.
Сначала Ли Бингуан не мог разобрать, что там написано. На самом деле, он знал, что совершенно не понимает, что там написано.
Можно было с уверенностью сказать, что, найденный на теле мумии, которую Старина Пу назвал «богачом», этот лоскут, возможно, был сокровищем.
Ли Бингуан немного беспокоился, не принесёт ли ему несчастья то, что он берёт вещи у мёртвого.
— Похоже, мы… — Старина Пу только начал говорить, как остановился, и выражение его лица стало настороженным.
Ли Бингуан недоумённо посмотрел на него. Старина Пу, казалось, к чему-то прислушивался.
Внезапно с парковки снаружи донёсся звук автомобильного двигателя. В тихой глухомани он звучал особенно громко.
— Кто-то приехал! Быстро, быстро убери это, спрячься в углу, — сказал Старина Пу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|