Глава 8. Чарующий дурман золота (Часть 9)

— Отпущу, конечно, — фыркнула Юань Сынян, презрительно дернув носом. — Если он вспомнит о своих чувствах, а я не понесу убытков, почему бы и нет? Но я, Юань Сынян, за всю свою жизнь не встречала таких мужчин. Невеста попала в публичный дом, а он, вместо того чтобы найти себе партию получше, хочет выловить жемчужину из грязи? Если он действительно придет, то я, Юань Сынян, наконец-то увижу, что такое настоящая любовь и верность! И тогда я буду писать свое имя задом наперед!

Три девушки, прикрыв рты платками, захихикали. Юань Чжицю встала, ее белое платье колыхнулось, словно рябь на воде.

— Значит, мама, вы все продумали. С такой красавицей в руках вы точно разбогатеете.

Ее удлиненная тень на блестящих плитках пола, как и ее улыбка, была похожа на мерцающий огонек светильника в темном море страданий, готовый вот-вот погаснуть.

Юань Сынян, наблюдая за ней, вздохнула про себя. Чжицю была успешной куртизанкой, умела очаровывать клиентов и не доставляла никаких хлопот, но ее рассудительность вызывала у мадам беспокойство.

Поэтому Юань Сынян всегда была с ней мягче, чем с другими девушками, даже со своей родной дочерью Чу Луань. Ее голос стал еще нежнее:

— Благодаря моей умнице дочке, если разбогатею — буду благодарна небесам! Но разве она сравнится с тобой? Ты — мое сокровище. Кстати, дочка, иди отдохни, наберись сил. Господин Чжу только что прислал приглашение, опять в Сад Лю, наверняка загуляет до поздней ночи. Я думала, ты еще спишь, поэтому не стала тебя будить.

— Хорошо, тогда я пойду. Отдыхайте, мама.

Чжицю шла по садовой дорожке, усыпанной опавшими лепестками, сквозь тонкую пелену тумана, окутывавшую сад, словно ее собственные неясные мысли. Если Чжу Доужэнь пригласил ее, то Лу Чжань наверняка тоже будет там. И это хорошо. По крайней мере, в этом развращенном, пропитанном вином и роскошью мире, полном душевных ран, его присутствие, словно аромат сандалового дерева, смягчит зловоние.

Она шла, словно призрак, сквозь легкий дождь, капли которого увлажняли ее иссохшее сердце. Но она не могла позволить себе думать о нем, даже самой себе. Он был как луна на рассвете, как легкий ветерок, возможно, когда-то он освещал ее темный мир, но это было лишь «когда-то».

Прижав руку к груди, она пыталась подавить непонятное волнение, всплывающее, как мимолетный сон. Оглядев буйство красок в саду, она напомнила себе, что это ее мир.

Шелковые туфли Чжицю ступали по опавшим лепесткам. Вдруг она увидела Юнь Хэ, которая, словно красная бабочка, порхала к ней, прикрыв голову платком от дождя.

— Сестра, сестра, подожди меня! Мне нужно с тобой поговорить!

Чжицю остановилась под навесом. Юнь Хэ подбежала к ней, поскользнулась на мокром мху и чуть не упала, но Чжицю успела ее подхватить. Смахнув с ее плеча капли дождя, она укоризненно сказала:

— Осторожнее, дорожка скользкая. Могла бы и упасть. Что случилось, такая спешка?

Они поднялись по лестнице, держась за перила, и вошли в комнату Чжицю, усевшись на кушетку. Юнь Хэ, в отличие от своей обычной дерзости, смущенно опустила голову.

— Сестра, я тебе кое-что расскажу, но, пожалуйста, не говори маме, хорошо?

— Что такое? — Чжицю взяла у Тао Лян чашку чая и поставила перед Юнь Хэ, с любопытством глядя на нее. — Ты всегда такая прямолинейная, что же заставило тебя так мяться? Рассказывай, я никому не скажу.

Юнь Хэ, теребя шелковый платок с вышитыми орхидеями, начала запинаясь:

— Дело в том, сестра, ты знаешь Фан Вэньжу. Он ученый, но, к сожалению, очень беден. А кисти, бумага, тушь — все это стоит денег. За этот год я потратила на него все свои сбережения. Он старается, хорошо учится, пишет прекрасные стихи… Эх, сестра, мы с тобой куртизанки, зарабатываем тяжелым трудом… Мне неловко тебя просить, но я в отчаянии. Скоро весенние экзамены, а у него нет денег на поездку в столицу. Он должен отправиться не позднее ноября, а у меня, хоть и есть кое-какие сбережения, но их недостаточно. Вот я и пришла к тебе.

За окном шелестели листья гинкго. Солнце скрылось, небо затянуло тучами, которые, казалось, отражались в смущенном лице Юнь Хэ.

— Сестра, если тебе неудобно, не надо, я найду другой способ.

Чжицю моргнула, взглянула на Тао Лян, а затем, снова улыбнувшись Юнь Хэ, сказала:

— Что ты, мне совсем не неудобно. Деньги у меня есть. Сколько тебе нужно?

— Мне нужно сто лянов серебра, — Юнь Хэ подняла свои прекрасные глаза, в которых, словно осколок рубина, горела маленькая родинка. — Я все подсчитала: дорога до столицы, проживание, еда, встречи с друзьями, взятки чиновникам… Если он сдаст экзамены, понадобятся еще деньги. Всего около двухсот-трехсот лянов. У меня есть двести, если ты одолжишь мне сто, должно хватить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Чарующий дурман золота (Часть 9)

Настройки


Сообщение