Глава 1. Чарующий дурман золота (Часть 1)

С приходом весны солнце коснулось верхушек цветов, а иволги порхали среди ивовых ветвей.

Эта история о влюбленных началась именно в такой весенний день, когда персиковые деревья цвели у воды.

Если быть точнее, все началось с возгласа сяньбан, раздавшегося в ясном голубом небе: — Госпожа Чжицю, вызов!

На балконе лакированного дома стояла девушка четырнадцати-пятнадцати лет с двумя закрученными пучками волос. Она лениво покачивала расшитыми туфельками, выглядывающими из-под розовой плиссированной юбки, и крикнула вниз: — Куда?

Вскоре снизу донесся громкий мужской голос: — Улица Биюнь, Сад Лю!

— Поняла! — Нежный девичий голос затих, словно вспорхнувшая птичка. Девушка повернулась и быстро вошла в комнату.

Розовая юбка промелькнула мимо кушетки с изображением пионов, низкого столика в центре комнаты и двух высоких столиков по бокам, на которых стояли горшки с ярко-красными цветами хетанг. Взгляд скользнул по туалетному столику темно-красного цвета, подставке для умывания с цветочным орнаментом и прочей мебели, а также по разнообразным изделиям из фарфора, золота, нефрита, меди и эмали.

Девушка быстро прошла за хрустальную занавеску, от которой на стене заплясали блики.

За занавеской находилась большая спальня. Под нитями бус стояла широкая ширма, а слева от нее — еще одна. На ширмах были вышиты девушки в будуарах с томными взглядами и в полупрозрачных одеждах, сквозь которые проглядывала белоснежная кожа.

Справа за ширмой стояла кровать с балдахином, задернутая розовыми занавесками, которые колыхались на ветру из открытого окна.

Девушка подошла к кровати и хотела отдернуть занавески, но изнутри показалась женская рука, и занавески распахнулись. На кровати сидела женщина с распущенными черными волосами, которые обрамляли ее бледное лицо. Бледные губы, глаза цвета персиковых лепестков — все в ее облике говорило о недавнем пробуждении и легкой усталости. Это и была та самая Чжицю.

Она прикрыла рот рукой и зевнула, а затем спросила нежным, как журчание ручья, голосом: — Тао Лян, который час?

Тао Лян, мило улыбнувшись, ответила: — Почти полдень, госпожа. Желаете чаю? Я приготовлю вам.

Яркий солнечный свет проник сквозь занавески, и Чжицю перевела взгляд на окно. За алой кисеей виднелись ивы, их красно-фиолетовые ветви возвещали о приходе весны, безжалостно оставляя позади воспоминания о зиме.

Она задумалась на мгновение, и ее хрупкое тело начало согреваться под лучами солнца. Улыбнувшись, она спросила: — Только полдень, почему из Сада Лю так рано прислали за мной?

— Вот именно, — Тао Лян повесила занавески на крючки у изголовья кровати и помогла Чжицю встать. — Господин Чжу никогда раньше так рано не вызывал. И еще этот банкет в его собственном саду… Должно быть, он ждет какого-то важного гостя.

Тао Лян помогла Чжицю выйти в главную комнату, где две служанки лет двадцати уже ждали с медным тазом с позолоченной эмалью и полотенцами для умывания.

Чжицю присела на кушетку, изящно потянулась и взяла зубную щетку, обмакнув ее в жемчужную пудру для полоскания рта.

Прополоскав рот и умывшись чистой водой, она повернулась к Тао Лян и спросила: — Я вчера много выпила и крепко спала. Когда ушел господин Мэн? Почему я ничего не слышала?

Створки окна были распахнуты настежь, впуская свежий весенний воздух, который играл с розово-белой юбкой Тао Лян. Девушка держала в руках алый жилет с запахом из простой парчи и, приложив его к Чжицю, спросила: — Госпожа, вы наденете этот жилет? Он будет отлично смотреться с гранатовой юбкой, расшитой жемчужной пудрой!

Получив утвердительный кивок, Тао Лян отправилась в соседнюю комнату к шкафу, чтобы найти подходящую нижнюю юбку. Ее нежный голос доносился из-за аметистовой занавески: — Госпожа, вы еще спрашиваете! Господин Мэн проснулся в два часа утра. Мы с Цуй Нян и Фан Гу помогали ему умыться и одеться. Столько шума было, а вы так и не проснулись. Господин Мэн сказал, чтобы мы вас не будили, ведь он все равно вечером вернется, и провожать его не обязательно. Я велела на кухне приготовить ему кашу, он поел и ушел.

Вытерев лицо, Чжицю вернула полотенце служанке и, подняв бровь, сказала: — Цуй Нян, в следующий раз все же разбуди меня. Негоже, чтобы гость уходил, а я, куртизанка, его не провожала. Гость, конечно, был добр, но если я буду постоянно принимать его «доброту», то это будет выглядеть невежливо. Он может обидеться и больше не прийти.

Красивая служанка с готовностью улыбнулась и хотела ответить, но тут за дверью раздался пронзительный женский голос: — Хорошо, хорошо! Я же говорила, что моя дорогая дочка самая умная!

В комнату вошла женщина, звеня украшениями. На ее высокой прическе красовалось несколько золотых шпилек-инлян, а в волосы был вплетен цветок розовой утренней розы. На ней был темно-зеленый бейцзы поверх юбки цвета лунного света. Это была Юань Сынян, хозяйка «Павильона «Луна приходит с ветром».

Размахивая розовым шелковым платком, она подошла к Чжицю и внимательно осмотрела ее лицо. После этого она села напротив и с нежностью в голосе спросила: — Я слышала, ты вчера перебрала с вином. Как себя чувствуешь?

— Хорошо, — Чжицю вытерла лицо полотенцем и откинула черные волосы за плечо. — Мама же меня знает. Когда я пьяна, я не болтаю лишнего и не буяню, только сплю дольше обычного. А когда просыпаюсь, у меня не болит голова и нет тошноты. Все отлично, только жаль, что гостя не проводила.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Чарующий дурман золота (Часть 1)

Настройки


Сообщение