Глава 2. Чарующий дурман золота (Часть 2)

Рядом с Чжу Доужэнем сидел помощник начальника по фамилии Чжао, тоже мужчина лет сорока. С лукавой усмешкой он сказал:

— Раз уж господин Чжу просит за вас, то и быть. Но одного большого кубка мало! Я предлагаю выпить с вами на брудершафт!

Мужчины разразились смехом. Юная девушка, сидевшая рядом с полным мужчиной, надула губки и звонким голоском возразила:

— Господин Чжао, позвольте мне сказать пару слов! Если наша сестра согласится на брудершафт, то и вы должны уступить. Зачем же пить из такой огромной чаши?

Она налила немного вина в маленький кубок и протянула его Чжицю.

— Вот, пусть наша сестра выпьет из этого кубка. Иначе, если она выпьет с вами на брудершафт да еще и из такой большой чаши, разве это будет честно?

Все замолчали. Чжу Доужэнь застыл с улыбкой на лице и, приподняв брови, посмотрел на Чжицю.

— О? Так ты считаешь, что пить со мной на брудершафт – это для тебя унизительно?

Полный мужчина схватил девушку за руку. Она поняла, что сболтнула лишнего, и хотела было оправдаться, но Чжицю взяла у нее кубок и с укоризной посмотрела на Чжу Доужэня.

— Моя младшая сестра Чу Луань еще молода и не всегда следит за словами. Вы же знаете это, зачем обижаться? Но, если честно, в ее словах есть доля правды. Вы сами подумайте, сколько времени прошло с тех пор, как вы последний раз приглашали меня? Наверное, какая-то другая красавица вас очаровала! Мне было всего семнадцать, когда я начала вас развлекать, а теперь, после целого года, вы просто перестали приходить. Разве это не обидно? У вас совсем нет сердца!

Она взмахнула ресницами, из ее глаз покатились слезы. Повернувшись спиной, Чжицю достала из рукава шелковый платок с вышитыми магнолиями и начала вытирать глаза.

— Пейте свое вино, не обращайте на меня внимания. Я немного поплачу и все пройдет.

Ее всхлипы были тихими и жалобными. Чжу Доужэнь тут же смягчился и поспешил обнять ее за плечи.

— Ну-ну, успокойся. Я действительно был очень занят. В прошлом месяце в уезде Чанчжоу шли проливные дожди, затопило поля. Я все это время был в администрации провинции, решал вопросы с отправкой доклада императору. У меня совсем не было свободного времени. Не плачь. Я знаю, что с приходом весны тебе нужно обновить гардероб, поэтому сегодня я взял с собой побольше денег. Купишь себе и весенние, и летние наряды. И еще я оплачу прошлый счет.

Чжицю с недовольным видом повернулась к нему и посмотрела на банковский билет с печатью.

— Мне не нужны ваши деньги! Вы постоянно пытаетесь заткнуть меня деньгами. Люди смеяться будут.

Она бросила взгляд на остальных. Все действительно улыбались, мужчины — с пониманием. Чжу Доужэнь тоже улыбнулся и подтолкнул к ней деньги.

— Чему тут смеяться? Я плачу тебе деньги, это нормально. Бери, а то действительно будет смешно, если ты откажешься!

Он был на удивление щедр, обычно он давал ей всего пару лянов. Чжицю не стала упускать возможность, промокнула слезы платком и спрятала деньги в рукав. В душе она оставалась равнодушной.

Эти мужчины средних лет уже потеряли юношескую наивность, но еще не обрели старческую мудрость. У них остались лишь очерствевшие сердца, для которых все имело свою цену: и цветы, и луна, и даже легкий ветерок.

Она ослепительно улыбнулась. Эта улыбка, стоимостью в двадцать лянов серебра, могла затмить все вокруг.

— Вы самый лучший.

Чжу Доужэнь был очарован ее улыбкой. Пусть она и была куплена за деньги, но это не имело значения. Он мог себе это позволить, а ее красота придавала ему вес в обществе. Счет был оплачен.

В этом и заключалась ценность куртизанки. Каждое ее слово, каждый взгляд, каждая улыбка, каждый изгиб тела имели свою цену.

К счастью, Чжу Доужэнь был уже достаточно «стар», чтобы гнаться за романтикой. Он спросил с неприкрытой улыбкой:

— Я к тебе так хорошо отношусь, чем ты меня отблагодаришь?

Легкий ветерок коснулся ее лица. Под пристальными взглядами окружающих она кокетливо улыбнулась, взяла кубок, сделала глоток и подняла лицо. Ее движения были плавными и грациозными, как ива, склоняющаяся под ветром, полными женского очарования.

Чжу Доужэнь наклонился и выпил вино из ее губ. Его короткая бородка кольнула ей кожу, вызвав отвращение. В голове прозвучала фраза, которую она часто говорила своим подругам: «Из всех гостей я больше всего ненавижу этого Чжу».

Но даже если ее сердце было холодным, губы оставались мягкими и нежными, словно лепестки цветка, заставляя Чжу Доужэня забыть обо всем.

Их губы соприкоснулись лишь на мгновение. Под общий смех гостей подул легкий ветерок, донесший чей-то звонкий мужской голос:

— Не ожидал увидеть господина Чжу в такой романтической обстановке…

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Чарующий дурман золота (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение