Глава 10 (Часть 1)

На пятый год у Хэлянь Чжо, кажется, появился маленький секрет. Иногда он прятался один в комнате, иногда избегал Линь Чжицина.

Линь Чжицин был очень любопытен. Несколько раз он настаивал, чтобы пойти с ним, желая узнать, что тот затевает. Хэлянь Чжо отталкивал его руками, не прилагая особой силы. Если Линь Чжицин пытался выведать что-то, Хэлянь Чжо притворялся молчаливым, делая вид, что занят важным делом и не хочет, чтобы его беспокоили.

Линь Чжицин, глядя на его рассерженное и смущенное розовое личико, взял свой маленький арбалет и решил, что лучше подождать, пока тот сам ему расскажет.

Линь Шижань и Ван Цинь становились все ближе. Иногда Линь Шижань задумчиво смотрел на Ван Циня, иногда Ван Цинь задумчиво смотрел на Линь Шижаня.

Линь Лилань нашла маленький арбалет Линь Чжицина очень забавным и попросила Ван Циня сделать ей лук со стрелами. Каждый день она тратила час на тренировки с Линь Чжицином, заодно устраивая небольшие соревнования.

Искусство владения мечом у Хэлянь Чжо стремительно прогрессировало, что очень радовало Линь Шижаня. Он настаивал, чтобы Хэлянь Чжо называл его Мастером, но Хэлянь Чжо отказывался. Даже когда Линь Шижань подарил ему маленький железный меч, Хэлянь Чжо все равно не хотел называть его Мастером.

Глядя на Хэлянь Чжо, у которого глаза загорелись при виде маленького железного меча, Линь Шижань в душе ругал его за неблагодарность.

Но все же было видно, что Линь Шижань очень любит этого маленького ученика. Он похлопал его по голове. Взгляд Хэлянь Чжо оторвался от маленького железного меча, и он поднял глаза на Линь Шижаня.

— Тебе сейчас семь лет, осталось еще тринадцать лет. Я обязательно найду тебе острый меч и подарю его на совершеннолетие. Как тебе?

Глаза Хэлянь Чжо загорелись еще ярче, и он выпалил:

— Хорошо!

— Тогда ты должен будешь назвать меня Мастером.

— Тогда я посмотрю, настоящий ли это сокровищный меч, а потом скажу!

Линь Шижань улыбнулся и легонько щелкнул его по лбу: — Хорошо, договорились.

— Договорились!

Некоторые нехорошие слухи о Зале Человеколюбия и Прощения постепенно дошли до ушей Линь Чжицина и Хэлянь Чжо.

В это время они вдвоем помогали работникам поместья выкапывать корень лотоса из пруда.

— То, что они говорят, не обязательно правда, не думай об этом. Это слухи. Многие люди не видели и не слышали этого сами, но добавляют от себя и рассказывают другим. Не верь им.

— Угу, — Хэлянь Чжо помолчал и сказал: — А если это правда…

— Бульк, — Линь Чжицин вытащил корень лотоса, поднял руку и вытер пот рукавом. — Ты должен помнить, что Зал Человеколюбия и Прощения — это Зал Человеколюбия и Прощения, а ты — это ты.

Хэлянь Чжо поднял голову, посмотрел на него и сказал:

— Я Чжо.

— Верно, ты Чжо, — Линь Чжицин улыбнулся. Он хотел погладить его по голове, но увидел, что его руки в грязи, поэтому вместо этого ущипнул его за щеку.

Лицо Хэлянь Чжо тут же испачкалось, как у маленького котенка. Линь Чжицин громко рассмеялся.

Хэлянь Чжо понял, что его лицо грязное. Пока Линь Чжицин еще торжествовал, он тут же вытер свои руки о его лицо.

Хэлянь Чжо, увидев его лицо, тоже засмеялся. Линь Чжицин на мгновение опешил, а затем они оба громко рассмеялись.

Работники поместья в конце концов выбрали несколько больших и белых корней лотоса и подарили им в качестве награды.

Линь Чжицин, держа корень лотоса, шел впереди, напевая песенку.

Хэлянь Чжо, держа корень лотоса, шел сзади, глядя на его спину, и тихо сказал: — Я всегда буду твоим Чжо.

На шестой год, в конце шестого года, ближе к Новому году, выпал сильный снег. Горы были покрыты серебром. Линь Лилань накинула на Линь Чжицина и Хэлянь Чжо новые плащи, сшитые в этом году, и отпустила их играть в снежки с другими детьми.

А в поместье Линь пришел человек и, указывая на нос Линь Цзисы, стал ругать его, обвиняя в покрывательстве злодеев, пособничестве злу, притворном человеколюбии и справедливости, а также в позоре предков и позоре медицинского искусства.

Линь Цзисы молча терпел. Человек разбил чашку и ушел.

Этого человека звали Ли Ци. Он был босоногим лекарем и много путешествовал по Цзянху. Когда-то он вместе с Линь Цзисы лечил чуму в Городке Хуцай.

Тогда оба были поражены медицинским искусством друг друга и стали друзьями.

За многие годы они редко виделись. Дружба благородных людей подобна воде, и их чувства были очень глубокими.

Но теперь Линь Цзисы потерял этого друга.

Через несколько дней после ухода Ли Ци приехал Хэлянь Теин.

Это был его первый визит на Гору Си Лэ и в поместье Линь за все эти годы.

Линь Чжицин думал, что он просто приехал навестить Хэлянь Чжо, но он ошибся. Хэлянь Теин приехал забрать Хэлянь Чжо.

Так что это было? Конец или начало?

— Младший брат, я действительно недооценил второго брата Линь. Второй брат говорил, что он всего лишь обычный горный лекарь, и я искренне верил. Не ожидал, что второй брат знаком с такой важной персоной, как Глава Дай. Это сильно навредило Теину.

— Что вы говорите, глава клана? Мы всего лишь лекари, которые лечили молодого господина Дая. Как мы можем сравниться с Главой Даем? Это Глава Дай великодушен и доверяет нам, ценит наше скромное искусство Цзянху.

— Ха-ха-ха! Хорошо! Хорошо сказано о доверии и великодушии! Семья Хэлянь — всего лишь мелкие иностранные торговцы, как мы можем сравниться с могущественной семьей Главы Дая? Выбрать Главу Дая, конечно, было мудрым шагом второго брата Линь!

— Нет ничего, с чем можно сравниться. Я уже говорил, семья Линь — это лекари. Если мы можем спасти Хэлянь Чжо, мы можем спасти и Дай Вэйсиня. Если бы не собственная ненасытность, если бы не взял то, что не должен был брать, разве бы его преследовали? Сам себе навредил, и не выжить.

Хэлянь Теин в гневе разбил чашку, стоявшую на столе. Аромат пуэрского чая наполнил воздух, но тут же развеялся холодным ветром, ворвавшимся в комнату.

— Хм! Думаешь, Дай Вэйху — честный человек?! Если бы он не был жадным и безжалостным, разве смог бы оставаться Главой Альянса?! Посмотрим, сколько еще ваша семья Линь сможет прятаться в этих горах!

Хэлянь Теин встал, подошел к двери и, глядя на снова начавший сыпаться снег, повернул голову, искоса взглянув на Линь Цзисы.

— Впереди еще много времени. Я, Хэлянь Теин, если смог поехать в Город Гэе один раз, смогу поехать и второй. А ты, второй брат Линь, оставайся почетным гостем Главы Дая. Увидимся, если судьба позволит!

Хэлянь Теин отбросил рукав и широкими шагами вышел из большого двора.

Линь Цзисы спокойно сидел, наблюдая, как слуга убирает осколки чашки. Затем он встал, взял плащ, который ему подал Линь Чунь, надел его и направился в Абрикосовую Рощу.

Хэлянь Чжо смотрел, как слуги собирают его вещи, немного растерянный.

Линь Лилань вошла с маленькой темно-пурпурной курточкой в руках. Увидев растерянного Хэлянь Чжо, она поспешила к нему и помогла надеть курточку.

— Это новая одежда этого года, нравится?

Глядя на ее любящий взгляд, Хэлянь Чжо немного задохнулся от слез:

— Нравится, тетушка, ваша одежда самая красивая.

Линь Лилань улыбнулась и легонько щелкнула его по лбу: — Опять за Лу Эром повторяешь, путаешь старшинство. Я твоя сестра, а не тетушка.

Хэлянь Чжо опустил голову, затем поднял ее, глядя на нее с грустью.

Глаза Линь Лилань покраснели. Она поспешно обняла его. Мальчик уже так вырос, он ей уже по грудь.

Линь Лилань похлопала его по спине: — Лу Эр в своей комнате, иди скорее.

Хэлянь Чжо поспешно вытащил что-то из шкафа, спрятал за пазуху и выбежал.

Завернув за угол коридора, он увидел Линь Чжицина, прислонившегося к окну. Он тоже был в темно-пурпурной курточке, точно такой же, как у Хэлянь Чжо. Он задумчиво смотрел на мушмулу и дерево Найцзы во дворе, покрытые серебряным инеем.

— Линь Чжицин.

Линь Чжицин, услышав зов, очнулся. Увидев пришедшего, он улыбнулся и сказал: — Дядя, вы пришли.

Хэлянь Чжо, услышав, как Линь Чжицин его называет, нахмурился и выглядел недовольным.

Линь Чжицин поспешно исправился: — Чжо, скорее заходи в комнату.

Как только Хэлянь Чжо вошел, он громко сказал: — У меня есть кое-что для тебя, протяни руку.

Линь Чжицин не успел протянуть руку, как Хэлянь Чжо схватил ее и надел на запястье серебряный браслет.

На серебряном браслете были выгравированы Шесть Истинных Слов на санскрите. Буквы были вырезаны не очень ровно.

На самом деле, Хэлянь Чжо давно хотел подарить ему кулон, но у него никак не получалось, он испортил несколько нефритовых камней. Ван Цинь предлагал помочь, но он, конечно, отказался.

Поэтому ему пришлось выбрать серебряный браслет.

Однако он понял, что серебряный браслет очень хорош, потому что его можно носить постоянно, он не разобьется, даже если ударится. Да, он немного детский и девчачий, но это не страшно, Линь Чжицин не будет возражать.

— Ты должен хорошо его носить, не снимай. Никогда не снимай, понял?

Линь Чжицин посмотрел на простой браслет, затем на нетерпеливый взгляд Хэлянь Чжо и кивнул: — Хорошо. Спасибо, Чжо.

— Чаншэн в последние дни не очень хорошо себя чувствует, тебе нужно проводить с ним больше времени.

— Угу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение