После ужина Линь Цзисы велел Линь Лилань привести Линь Чжицина и Хэлянь Чжо к нему в комнату завтра утром.
Когда Линь Лилань вернулась в Олений Сад, она увидела Линь Чжицина, полуобнимающего Хэлянь Чжо, сидя на кушетке. Хэлянь Чжо спал, уткнувшись в него, а Линь Чжицин клевал носом и постоянно зевал.
— Тетушка, Лу Эр, наверное, долго ждал?
— Нет, нет, Лу Эр просто устал от игр, поэтому такой сонный.
— Тс-с, — Линь Чжицин вдруг что-то вспомнил, взглянул на Хэлянь Чжо и тихо сказал: — Чжо спит.
— Тогда скорее дай Чжо тетушке, я уложу его в кровать. Лу Эру тоже нужно поскорее ложиться спать.
— Можно Чжо спать с Лу Эром?
Линь Лилань улыбнулась.
— Конечно, можно.
Линь Лилань укрыла их одеялом, подоткнула края и закрыла двери и окна.
Вернувшись в свою комнату, она посмотрела в окно. Снаружи было темно, и время от времени слышался шорох листьев, колеблемых ветром.
Дерево хочет покоя, но ветер не утихает.
Оставалось только надеяться, что Лу Эр сможет вырасти таким же счастливым и беззаботным, как раньше.
На следующий день.
Линь Чжицин, держа за руку Хэлянь Чжо, шел за Линь Цзисы.
Они шли через задний двор поместья Линь, вошли в Абрикосовую Рощу, а затем перешли через небольшой холм. Линь Чжицин подумал, что они уже вышли из Абрикосовой Рощи.
Дорога была очень мокрой, каменные плиты скользкими. Хотя Линь Чжицин шел осторожно, он все равно несколько раз падал, а Хэлянь Чжо падал еще чаще.
Линь Цзисы время от времени оглядывался на них. Если они падали, он ждал, пока они сами поднимутся, а затем продолжал идти.
Когда они дошли до маленького деревянного домика, Линь Чжицин и Хэлянь Чжо были покрыты потом, их щеки раскраснелись.
Высокий, худощавый старик с чашкой и палочками в руках как раз выходил из дома.
— Учитель, — окликнул Линь Цзисы старика.
Старик тут же повернулся и вошел обратно в дом.
— Заходите!
У старика были полностью седые волосы и длинная борода, тоже серебристо-белая. Взгляд его был глубоким, пальцы — как сухие ветви старого дерева. Он был одет в грубую льняную одежду, но производил впечатление очень величественного человека.
Линь Чжицин, держа за руку Хэлянь Чжо, послушно сел напротив старика, не смея пошевелиться.
— Учитель, как вы в последнее время?
— Хорошо, почему мне должно быть плохо? Говори, что случилось, мне скоро нужно идти посмотреть на Печать.
Линь Цзисы тут же повернулся к Линь Чжицину. Тот встретился с ним взглядом и понял.
Он тут же встал и поклонился старику.
— Внук ученика Линь Чжицин приветствует Великого Учителя.
— Это внук Шиюя? Выглядит куда смышлёнее Шиюя. А этот маленький рядом, чей он?
— Его зовут Хэлянь Чжо, он младший сын Хэлянь Теина.
— О? — Старик уставился на Хэлянь Чжо, оглядывая его с головы до ног, словно что-то ища или проверяя.
Хэлянь Чжо тоже хотел что-то сказать, но не знал как, поэтому лишь напряженно терпел его пристальный взгляд.
— Лу Эр, сходите с этим мальчиком и помогите Великому Учителю проверить, не повалило ли ветром и дождем цветочные саженцы перед домом.
— Хорошо, — Линь Чжицин проворно схватил Хэлянь Чжо за руку и пошел к выходу, не забыв прикрыть за собой дверь.
Линь Чжицин водил Хэлянь Чжо, показывая ему красные и зеленые цветы и травы, терпеливо уча его названиям. Если он не знал названия, то наклонялся, чтобы понюхать, рассмотреть, запомнить, а потом спросить тетушку и других.
После того как они погуляли несколько кругов, Линь Цзисы наконец вышел. Старик тоже стоял у двери, глядя на них сложным взглядом.
Линь Цзисы подошел и стряхнул с них капли воды.
— Попрощайтесь с Великим Учителем.
— Великий Учитель, Чжицин прощается.
Хэлянь Чжо ничего не сказал, лишь вместе с Линь Чжицином поклонился старику.
Линь Цзисы взял Линь Чжицина за руку и повернулся, чтобы уйти.
Пройдя немного, Линь Чжицин вдруг обернулся. Старик все еще стоял там, одинокий, как старая сосна или кипарис.
Сосна и кипарис одиноки и прямолинейны, им трудно быть как персики и сливы.
Благодаря Линь Чжицину, Хэлянь Чжо быстро привык к жизни в поместье Линь. Он стал словно маленький хвостик Линь Чжицина. В пределах десяти чжан от Линь Чжицина всегда можно было увидеть Хэлянь Чжо.
Он тренировался с мечом вместе с Линь Чжицином, учился писать, сушил лекарственные травы и даже упрашивал взять его в школу.
Линь Лилань пришлось сшить ему такое же светло-зеленое платье чжицзюй, уложить волосы так же, как у Линь Чжицина, и даже сделать ему маленькую сумку для книг.
В тот день, когда Ван Цинь впервые увидел Хэлянь Чжо, он был так взволнован, что чуть не заплакал.
Весь день его взгляд следовал за маленькой фигуркой Хэлянь Чжо, но он не осмелился подойти и поздороваться.
В первый год Хэлянь Чжо стал говорить более бегло, но по-прежнему любил крутиться вокруг Линь Чжицина.
Если он видел, что другие дети подходят слишком близко к Линь Чжицину, он подбегал, отгонял их, обнимал Линь Чжицина за руку и свирепо смотрел на других детей, хотя сам был ниже их на две головы.
Некоторые старшие дети, заинтригованные его зелеными глазами и очаровательной внешностью, хотели подружиться с ним, но он держал их на расстоянии.
Линь Чжицин же очень любил трогать его маленькие щечки. Иногда, когда Хэлянь Чжо злился, он легонько щипал его, и это действовало безотказно: гнев сразу угасал.
А чтобы успокоить Линь Чжицина, когда тот сердился, Хэлянь Чжо просто целовал его в щеку, и это тоже срабатывало мгновенно.
Позже Линь Лилань несколько раз видела это и, наконец, поняв, что что-то не так, сказала Хэлянь Чжо, чтобы он не целовал людей просто так.
Хэлянь Чжо отвернулся, надул губы и молчал, потому что считал, что он целует не просто так.
Однако, смущенный словами Линь Лилань, он стал более сдержанным и целовал Линь Чжицина только тогда, когда они были одни.
Среди взрослых ему больше всего нравились Линь Лилань и Ван Цинь.
Линь Лилань шила им новую одежду, готовила вкусную еду, рассказывала сказки на ночь. Говорила она тихо и ласково, никогда не ругала и не била их, редко сердилась.
Хэлянь Чжо однажды спросил Ван Циня, кто такая мать.
Ван Цинь ответил: — Мать — это та, кто дала тебе жизнь. Та, кто изо всех сил, рискуя жизнью, привела тебя в этот мир. Независимо от того, послушный ты или непослушный, она каждый день будет шить тебе одежду и готовить еду. Если ты окажешься в опасности, она первая бросится к тебе и защитит тебя. Даже если ты будешь обижаться на нее, ненавидеть ее, пререкаться с ней, она все равно будет любить тебя. Ты можешь уйти от нее, но она никогда не сможет уйти от тебя…
В сердце Хэлянь Чжо мать должна быть такой, как Линь Лилань. Хотя она и не дала ему жизнь, но когда испуганный Лу Эр бросился к ней, она крепко обняла его.
А та, кто дала ему жизнь, уже давно покинула его, еще до того, как он успел запомнить ее лицо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|