Цокот копыт мерно отбивал ритм, нарушая тишину. Встревоженные звери разбегались, брызги воды летели из-под копыт, обдавая одежду и обувь всадника. Но тот лишь сильнее пришпоривал коня.
Заметив вдали белые стены и красную черепицу, всадник резко натянул поводья и спешился.
Дом выглядел как обычное жилище в горах. Всадник громко постучал в коричневую дверь, и она тут же распахнулась.
Его провели во двор, усыпанный цветами помело. Они быстро пересекли его и вошли в Обитель Радости.
Внутри горели свечи. Слуга принял плащ всадника и поправил фитили, отчего комната сразу стала светлее.
Другой слуга подал всаднику чашку свежезаваренного чая.
— Господин Му Фэн, вы, должно быть, устали с дороги. Отведайте чаю.
Му Фэн сел и взял чашку. Слуги вышли и остались ждать у двери.
Му Фэн сделал пару глотков, и в этот момент из внутренних покоев вышел старик в темно-синем платье цюйцзюй и сел лицом на восток. Му Фэн поспешно встал и поклонился.
— Господин, у меня срочное дело, поэтому я так рано потревожил ваш отдых, прошу прощения…
— Довольно церемоний, уже час Мао (с 5 до 7 утра). Говори, что у тебя.
— Да. Глава Хэлянь устраивает 14 февраля праздник в честь дня рождения своего младшего сына Хэлянь Чжо. Вот приглашение и личное письмо главы Хэлянь.
Му Фэн подошел к старику и, держа обеими руками, передал ему приглашение и письмо.
Старик взглянул на приглашение, сложил его и положил на стол. Затем вскрыл конверт и принялся читать письмо, написанное размашистым, энергичным почерком, который выдавал властный характер автора.
Несмотря на краткость, старик читал его довольно долго.
«Брат Цзян Ли! Прошло много лет, и я часто вспоминаю о тебе. Как поживаешь? Твой внук Лу Эр, говорят, смышленый и славный мальчик, я очень к нему привязался. Хотя у нас уже есть дети и внуки, и мы достигли зрелого возраста, я все еще надеюсь побеседовать с тобой при свечах и выпить как следует. По случаю дня рождения моего младшего сына я устраиваю большой пир и приглашаю всех друзей. Жду тебя, брат. С уважением, Те Ин (Железный Орел)».
Старик тихо вздохнул.
— А Чунь, пусть Шияо и остальные придут в Павильон Трёх Размышлений.
— Слушаюсь, господин.
Дворецкий поспешно вышел. Получив распоряжение, слуги тут же разбежались. Тишину усадьбы нарушил топот ног, а в предрассветной темноте замелькали огоньки фонарей. Скоро должно было рассвести.
— А Фэн, ты проделал долгий путь, отдохни и поешь. Я позову тебя позже.
— Благодарю вас, господин.
Му Фэн встал, поклонился старику и ушел вместе со слугой, который приносил чай. Старик взял чашку, задумался, потом поставил ее обратно.
— А Чунь!
— Господин? — услышав голос Линь Цзисы, Линь Чунь поспешно вернулся в комнату.
— Позови Чжицина. Сходи за ним сам, остальные пусть остаются в школе.
— Слушаюсь.
Линь Чжицин уже умылся и оделся в светло-зеленое платье чжицзюй шэньи, которое очень ему шло. Он стоял перед бронзовым зеркалом и пытался сам причесать волосы.
Тетушка ушла рано утром по делам и не успела ему помочь, а просить других он не хотел. Приходилось справляться самому, но получалось не очень ловко, и волосы сбоку все еще были растрепаны. Однако это была уже третья попытка, медлить больше нельзя, иначе он опоздает в школу.
Когда Линь Чунь вошел, он увидел, как мальчик пытается уложить непослушные волосы деревянной шпилькой.
Линь Чунь тут же взял шпильку и помог ему закрепить прическу.
— Спасибо, дедушка А Чунь, — звонко, но немного невнятно поблагодарил его шестилетний ребенок.
— Не стоит благодарности, молодой господин. Сегодня вам не нужно спешить в школу. Пойдемте со мной в Павильон Трёх Размышлений.
Линь Чжицин удивленно посмотрел на Линь Чуня. Его глаза, большие и круглые, как у олененка, блестели и светились умом.
Видя удивление мальчика, Линь Чунь наклонился, ласково погладил его по голове и с улыбкой сказал: — Господин соскучился по вам, хочет поговорить.
— Дедушка выздоровел? Лу Эр тоже очень по нему соскучился, но мне нужно идти в школу.
— Простуда господина прошла. Я попрошу Сяо Ли передать учителю Вану, что вы сегодня не придете, не беспокойтесь.
— Хорошо. Тогда пойдемте скорее, дедушка А Чунь!
Линь Чунь накинул на мальчика плащ с капюшоном. Хотя на дворе стоял март, весенний холод все еще давал о себе знать. Линь Чжицин взял Линь Чуня за руку и побежал за ним.
Павильон Трёх Размышлений был кабинетом главы семьи Линь, Линь Цзисы. Каждый месяц, ближе к середине, здесь собирались главы всех ветвей семьи и управляющие лавками в городе, чтобы обсудить дела. Это было не то место, куда мог свободно входить маленький ребенок.
Линь Чжицин был в Павильоне Трёх Размышлений всего один раз, когда ему было два года. Отец тогда держал его на руках, но мальчик ничего не помнил об этом месте. Он лишь смутно вспоминал сильные руки отца и старика с длинной бородой, сидящего за столом. Глаза старика были пугающе яркими, словно в них были и колючки, и огонь, и лед одновременно. Этим стариком был Линь Цзисы.
Линь Чжицин тогда очень испугался и, крепко обняв отца за шею, уткнулся ему в грудь. Он не слышал и не понимал, о чем они говорили, и не запомнил ни слова. С того дня он называл Линь Цзисы дедушкой и остался жить в этом большом доме, а отец ушел и до сих пор не вернулся.
Сегодня Линь Чжицин вошел в Павильон Трёх Размышлений во второй раз.
— Господин, молодой господин Чжицин пришел.
— Пусть войдет.
— Слушаюсь.
Линь Чунь снял с Линь Чжицина плащ, передал его слуге у двери и провел мальчика внутрь. Слуга быстро закрыл дверь и остался стоять на страже вместе с двумя охранниками.
Увидев комнату, полную людей, Линь Чжицин снова удивился. Здесь были все: дяди, двоюродные братья и тетушка.
Мальчик снова почувствовал волнение.
— Лу Эр, иди сюда, ко мне, — позвала Линь Лилань.
Линь Чжицин встретился взглядом с Линь Цзисы и увидел, как тот кивнул. Линь Чунь поставил рядом с Линь Лилань маленькую скамейку, и как только мальчик сел, тетушка взяла его за руки. Они были теплыми.
— Ты замерз? Надел теплую одежду? — тихо спросила Линь Лилань, наклонившись к нему.
— Да, мне тепло, спасибо, тетушка, — также тихо ответил Линь Чжицин.
— Вот и умница.
Получив удовлетворительный ответ, Линь Лилань продолжала держать мальчика за руки, не желая отпускать.
— Итак, все в сборе. Вы видели приглашение и письмо. Что скажете? — спросил Линь Цзисы, и некоторые из присутствующих зашевелились.
Старший брат Линь Цзисы, Линь Цзифу, был самым красивым из четверых братьев. Он выглядел умным и дельным, но на самом деле был довольно простодушным человеком, не отличавшимся сообразительностью и проницательностью. Поэтому он и уступил место главы семьи своему младшему брату.
Сейчас он молча сидел и пил чай, ожидая, что скажут другие. Он знал, что их деды с дедом Хэлянь Теина поклялись в братстве и прошли вместе огонь и воду. О делах семьи Хэлянь он знал в основном по слухам.
Когда они были детьми, отношения между семьями уже охладели. Он лишь однажды видел Хэлянь Теина — рослого юношу с круглым лицом и зелеными глазами. Позже семья Линь поселилась в уединении на горе Си Лэ, а Хэлянь остались в Учэне, и с тех пор почти не общались.
Внезапное возобновление связи было действительно неожиданным, но… Линь Цзифу посмотрел на Лу Эра. Похоже, здесь было что-то неладное, чего он сам не мог понять.
— Что задумал этот Хэлянь? С чего вдруг он вспомнил о нашей семье? И почему он устраивает не праздник по случаю первого года жизни сына, а празднование дня рождения? — возмущенно спросил Линь Шижань.
Он был третьим сыном Линь Цзисина, брата-близнеца Линь Цзисы, и близнецом Линь Лилань. У него было еще два старших брата.
— Говорят, мать ребенка вскоре после его рождения тяжело заболела и умерла, поэтому семья Хэлянь соблюдала траур в течение года, — осторожно сказал Линь Шияо, старший сын Линь Цзисы и самый старший из поколения «Ши».
— Говорят! Я еще слышал, что ее убили враги! Ха! Какой траур, если они даже не были женаты? Кому он этот траур устраивает?!
— Шижань! — резко окрикнул его Линь Цзисин.
Линь Шижань смущенно потер нос. — Простите, двоюродный брат, я не хотел вас обидеть. Я просто не выношу этот Зал Человеколюбия и Прощения. Сказал, не подумав, прошу прощения.
— Ничего страшного.
— Второй брат, почему Хэлянь вдруг обратился к нам? Мы ведь живем отшельниками, не вмешиваемся в дела Цзянху и давно не общались, — Линь Цзисин обратился к Линь Цзисы. — Какова истинная цель Хэлянь Теина?
— Какая цель? Просто выпить и поговорить по душам. Разве в письме не сказано, что он хочет побеседовать при свечах и выпить как следует? — сказал Линь Шидо. Ему было около пятнадцати, и, возможно, из-за того, что его отец, Линь Цзицзя, был давно и тяжело болен и не мог уделять ему достаточно внимания, он целыми днями бегал с детьми и сохранял детскую наивность.
— Как твой отец? Ему стало лучше? — Линь Цзисы очень переживал за своего младшего брата, который долго болел. Даже прославленная семья Абрикосовой Рощи, известная своими искусными лекарями, не могла справиться с его болезнью.
— Все так же, то лучше, то хуже.
— Потеплело, ты сам не будь таким шалопаем, больше времени проводи с отцом, выходите на солнце, не сидите взаперти.
— Да, дядя.
Как разговор перешел на его младшего брата? Они же должны были обсуждать Хэлянь, не так ли?
— Кхм, второй брат, а почему Хэлянь упомянул Лу Эра? Он что, знаком с ним? — спросил Линь Цзифу. Похоже, даже до него начало доходить, что что-то здесь не так.
— Вот и я не понимаю. Боюсь… — Линь Цзисы посмотрел на Линь Чжицина и не договорил, вспомнив своего второго сына, отца мальчика.
Услышав свое детское имя, Линь Чжицин встрепенулся. Он почувствовал, как тетушка крепче сжала его руку.
— В последние годы Зал Человеколюбия и Прощения постоянно расширяет свое влияние, их амбиции очевидны. Это приглашение, скорее всего, ловушка. Раз уж мы отошли от дел, не стоит вмешиваться, — сказал кто-то из присутствующих.
— Тогда, дядя, не ходите! Я сейчас же брошу это приглашение и письмо в огонь! — воскликнул Линь Шижань.
Линь Цзисы покачал головой.
— Шижань, так нельзя. Это невежливо. К тому же, нас связывает давняя дружба предков, я должен поехать. И Лу Эр тоже поедет.
— Что?! Лу Эр тоже? Это же очевидная ловушка! Он еще так мал…
— Довольно, Шижань!
— Отец, я…
Линь Цзисин положил руку на спину сына, успокаивая его.
— Дядя, если Лу Эр поедет, я тоже должен быть с ним. Он слишком мал, я за него волнуюсь, — сказала Линь Лилань.
(Нет комментариев)
|
|
|
|