Глава 13 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 13

— Готовится на медленном огне, с небольшим количеством воды. Богатые не хотят это есть, а бедные не умеют готовить.

На столе стояло несколько блюд, среди которых выделялась свинина по-дунпо с ее аппетитным красным цветом. Жирная, но не приторная, она вызывала всеобщее восхищение.

Шао Чэн взял кусок, откусил, и нежный мясной сок потек по его подбородку. Затем он взял золотистое пирожное с османтусом, чтобы сбалансировать вкус.

Лу Фэнмянь и Мо Сянхао могли бы легко отделаться от этого грубияна, ответив ему холодно и резко, когда он подошел к ним. Но Мо Сянхао уже сыграла роль «злого полицейского», поэтому Лу Фэнмянь решила быть «добрым».

— Шао Чэн, я не могу сейчас вернуться. У меня еще есть дела, — сказала Лу Фэнмянь с легкой улыбкой, игнорируя недоумение девушек. — Мне придется задержаться здесь надолго, а охранникам нужно возвращаться в агентство. Вам по пути?

— Нет, не по пути, — ответил воин, не поднимая глаз и причмокивая.

Затем он добавил:

— Не пытайтесь свалить на меня эту горячую картофелину. Я здесь только за наградой.

Лу Фэнмянь хотела продолжить уговаривать его, но едва она начала говорить, как раздался громкий хлопок. Мо Сянхао вскочила из-за стола.

— Как ты смеешь?! Тебя пригласили за стол, а ты возомнил себя важной персоной?!

Шао Чэн вытер рот, отложил палочки, встал, поклонился и развернулся, чтобы уйти.

— Прощайте.

Мо Сянхао опешила от такой реакции. Она широко раскрыла глаза и не могла вымолвить ни слова.

Ее обиженный взгляд упал на Лу Фэнмянь. Та поспешно отступила назад, махая руками.

— Чэнмэй, это не моя вина! Если у кого-то нет совести, это не значит, что я должна за него отвечать!

Охранное агентство не оставит этих людей в покое, как и семья Сун.

Отправить их обратно в Столицу — значит нажить себе проблем. Гнев вряд ли коснется посторонних, но это дело слишком скверное, и мало кто захочет им заниматься.

Охранники были крепкими и здоровыми, и сами могли бы добраться до столицы.

Но в этих горах творилось что-то странное, и все они были ранены. Лу Фэнмянь боялась, что они погибнут здесь, не успев вернуться.

Она потерла лоб и вздохнула.

— Может, ты отправишь их обратно?

— Нет, я останусь с тобой расследовать дело о трупных гу. Мы, Мо, кое-что смыслим в ядах. Если кто и должен вернуться в Столицу, так это ты.

— Дай мне свой сосуд с гу. Я знаю, что ты тайком поймала пару штук.

— Нет, — нахмурилась Лу Фэнмянь. Гу могли создавать иллюзии. Что-то подобное уже произошло в гостинице «Бог Радости», и это было связано с ее потерянными воспоминаниями. Она ни за что не отдаст их.

Наступила ночь. Млечный Путь освещал одинокое и холодное ночное небо.

Бесчисленные звезды, словно россыпь золота, усеяли небесный свод, и их свет отражался в сердцах простых людей.

Посетители приходили и уходили. Наконец, в палатке остались только Лу Фэнмянь и пожилая женщина.

Понимая, что ждать, пока безутешная женщина уснет, бесполезно, Лу Фэнмянь больше не колебалась. Она высыпала гу из своего мешочка с травами в фарфоровый кувшин.

Сжав порезанную ладонь, она позволила крови стечь в кувшин, чтобы раздразнить трупных гу.

Гу заволновались. Лу Фэнмянь с досадой вздохнула.

Ее окружил насыщенный аромат. Женщина что-то почувствовала и, покраснев, спросила:

— Что случилось?

— Мм… ничего, — невнятно ответила Лу Фэнмянь.

Ее тело начало гореть. В ушах словно что-то терлось, и ей слышались взрывы петард.

Мягкое и приятное, словно вата, ощущение незаметно погрузило ее в иллюзорный сон.

В тринадцать лет служанка отвела ее посмотреть на прогулочные лодки.

В то время Столица была очень оживленной. Огни и яркие краски не гасли ни днем, ни ночью, словно бесконечный сон красавицы.

Фейерверки освещали небо, и белые снежинки падали в реку Цюйхэ.

Кто-то стоял на мосту и смотрел на нее. Не обращая внимания на прохожих, он бесцеремонно сказал:

— Неплохо. Посимпатичнее, чем в борделе.

Хотя она и не помнила, как отреагировала тогда, но, судя по ее детскому характеру, скорее всего, ответила колкостью.

Лу Фэнмянь резко вздрогнула и проснулась. Оглядевшись и убедившись, что она все еще находится в знакомой палатке, она облегченно вздохнула.

Казалось, прошло много времени. Женщина дремала, прислонившись к столу, словно заснула от усталости.

Кисточки на занавесках сталкивались друг с другом, издавая мелодичный звон.

Услышав, что кто-то идет, Лу Фэнмянь быстро закрыла кувшин, спрятала его в рукав, привела себя в порядок и с улыбкой повернулась к вошедшей.

— Чэнмэй, ты все еще не спишь? У меня есть для тебя новость, — радостно сказала Мо Сянхао.

Это было редкостью. С тех пор, как она узнала о трагической судьбе семьи Бай, она была подавлена.

— Ты ведь хорошо общалась с принцессой Вэньчан. Ее домашний арест скоро закончится. Через три месяца ты могла бы навестить ее и узнать, как ваши отношения складывались в последние годы.

После того, как бывший наследный принц был лишен титула, люди вернулись к ее прежнему имени — Вэньчан.

Лу Фэнмянь непонимающе моргнула. Она не то чтобы не собиралась навестить ее, просто пару раз ее не пустили, и она решила больше не пытаться.

— Хорошо, я навещу ее в следующий раз, — ответила она. Отказать было неудобно, поэтому она легко согласилась, независимо от того, пойдет она или нет.

Мо Сянхао нашла удобное место и села.

Ее клонило в сон. Тонкие пальцы массировали пульсирующие виски.

Зевнув, она машинально прикрыла рот рукой.

Остаточный аромат коснулся ее пальцев, и в голове Лу Фэнмянь вдруг всплыли обрывки воспоминаний.

Ярко одетая красавица сидела на ветке дерева. Ее взгляд, постоянно блуждающий, приближался. Лу Фэнмянь посмотрела вниз и увидела, что ее белые пальцы держат венок из цветов.

Иллюзия переплеталась с реальностью, и знакомое лицо было размытым.

С детства, с совершеннолетия и до настоящего времени — казалось, она видела этого человека всегда.

Лу Фэнмянь поджала губы. Это лицо было очень похоже на лицо бывшей наследной принцессы.

Были ли они друзьями?

Но та не хотела ее видеть.

— Что за шум снаружи? — Лу Фэнмянь заставила себя переключить внимание.

За пределами палатки стоял оглушительный шум.

Она откинула полог и посмотрела на горы.

Скрытая горами, длинная процессия с факелами двигалась по дороге, окружая повозку, запряженную ослом.

Даже на расстоянии можно было разглядеть факелы.

Что же это такое, что заставляет людей путешествовать по ночам по ухабистой дороге?

— В горах есть поселения? — нахмурилась Лу Фэнмянь. — Почему они идут в сторону гор?

Никто не ответил на ее вопрос. Спустя некоторое время появился лисий полубессмертный, чтобы еще больше запутать ситуацию.

— Эй, расходитесь! Меньше знаешь — крепче спишь!

Лу Фэнмянь позволила этому нахальному лису следовать за ними только для того, чтобы его хозяйка сдержала обещание и посетила резиденцию Чжао после завершения дела.

Но этот лис был таким надоедливым, что она даже не хотела смотреть на него.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение