Глава 12 (Часть 1)

Глава 12

Заходящее солнце окрасило небо в кроваво-красный цвет. Воздух был прохладным и приятным.

Прошло двенадцать дней с тех пор, как Лу Фэнмянь прибыла на гору Толян, и семь дней с момента ее расставания с Чжао Паньэр. За эти дни она не добилась особых успехов.

Ситуация в горах требовала вмешательства армии, но, как ни странно, сколько бы донесений ни отправляли, Шесть Врат провинции Цзичжоу не отвечали ни единым словом.

Среди высокой травы были разбросаны палатки. Люди сновали туда-сюда, неся на носилках обугленные тела.

Тела были искажены, окоченевшие, конечности скрючены.

У некоторых обрывки одежды смешались с раздробленной плотью в нижней части тела. Приглашенный следователь подтвердил, что они были заражены трупными гу.

Тела, чьи лица еще можно было опознать, были сложены на пустой площадке в ожидании кремации.

Лицо Мо Сянхао было почти таким же искаженным, как и у погибших.

— Раньше я думала, что проводить мертвецов на родину — это не такое уж благо, но теперь, видя столько людей с изуродованными ногами, понимаю, что это действительно милосердие,

сказала она.

— Личинки не умеют летать, поэтому кусают за ноги. Ноги начинают гнить еще при жизни, а вскоре после смерти из тела появляются гу, и тогда верхняя и нижняя части тела разделяются… — Лу Фэнмянь, хоть и была опечалена, но реагировала гораздо спокойнее.

— Да, тела разлагаются, и проводникам мертвецов не с чем работать.

Эти жестокие слова напугали женщину, которую она поддерживала, но та не стала задавать вопросов, продолжая смотреть на тела, которые несли на носилках к месту сожжения.

Глаза людей на носилках были широко раскрыты, словно медные колокольчики. Женщина тоже не отводила взгляда, словно разделяя их горечь.

Лу Фэнмянь стало жаль ее. Она взяла ее за руки, крепко сжала их и с сочувствием сказала:

— Не волнуйтесь, с Бай Юньси все будет хорошо.

Как бы она ни пыталась ее утешить, никто не мог сказать наверняка, жива ли девушка. Лу Фэнмянь понимала, что поручение, которое она взяла, выполнить не удастся.

Молодого господина Сун они не нашли, а если бы и нашли, то, скорее всего, он был бы изувечен до неузнаваемости.

Если уж с благородным юношей, которого охраняли, случилось такое, что говорить о похищенной Бай Юньси?

— Я не надеюсь, что моя дочь жива, — сказала женщина, поднимая залитое слезами лицо. Старые слезы еще не высохли, как на их место пришли новые. — Я лишь молюсь, чтобы она не страдала от ужасной боли и умерла быстро.

Ее веки распухли и покраснели, словно спелые персики, и она едва могла открыть глаза.

Лу Фэнмянь почувствовала тяжесть в руках. Она быстро притянула женщину к себе, чтобы дать этой измученной матери опору и утешение.

Когда-то супруги, стоя на коленях, умоляли Лу Фэнмянь вернуть им дочь живой, и ей пришлось согласиться.

Отец девушки страдал от болезни ног и не мог перенести долгое путешествие, но мать настояла на том, чтобы поехать с ними, и всю дорогу плакала и жаловалась.

Теперь же кто-то хотел, чтобы пожилая женщина опознала тело дочери по изумрудно-фиолетовому платью и наполовину разложившемуся лицу. Лу Фэнмянь не могла отделаться от мысли, что это делается из страха перед властью.

В отдаленных районах коррупция процветала, но после того, как столица была перенесена в Бэйпин (Пекин), провинция Цзичжоу оказалась у ног Сына Неба, и не было необходимости идти на такие унизительные уступки.

Пусть жалуется, пусть кричит, это лучше, чем копить гнев в себе.

Даже если бы второй молодой господин Сун был жив, власти вряд ли стали бы добиваться справедливости ценой жизни другого человека.

Сейчас его еще не нашли, но если он выживет, то это будет настоящее чудо. После такого путешествия второй молодой господин Сун уже никогда не вернется в столицу.

Чья-то рука легла на плечо Лу Фэнмянь и слегка сжала его.

Вероятно, Мо Сянхао хотела привести ее в чувство, но Лу Фэнмянь не могла собраться с мыслями. Ей не было жаль Сун Сюанье, смерть Бай Юньси она предвидела, и даже объятия убитой горем женщины вызвали у нее лишь легкое волнение.

— Все в порядке, у меня черствое сердце, — честно призналась Лу Фэнмянь, и в ее взгляде мелькнула боль.

Даже безразличие может быть трогательным.

В этом мире судят по поступкам, а не по намерениям. А если судить по намерениям, то идеальных людей не существует.

Она похлопала Мо Сянхао по руке, жестом прося ее позаботиться о госпоже Бай.

— Пойдемте, я провожу вас в палатку, отдохните,

обратилась она к женщине.

Госпожа Бай молча подняла голову. Неизвестно, поняла ли она, но ноги у нее подкосились. К счастью, Лу Фэнмянь не отпускала ее руку и смогла довести ее до палатки.

Дым от костров поднимался вверх и тянулся на северо-запад.

Охранники каравана, которым некуда было возвращаться, сидели на корточках у котлов с едой, ели и плакали, вытирая слезы рукавами.

Они не могли уйти, и не хотели уходить.

Те, кто мог уйти, уже давно ушли. Остались те, у кого были семьи.

Те, у кого не было семьи и кто осмелился бежать, уже давно скрылись. Остальные же, вместе с женами, детьми и стариками, находились под контролем охранного агентства.

Они не смели бежать, и не могли бежать.

— Что же делать, что же делать… — бормотали некоторые. — Я еще не хочу умирать, не хочу…

— Заткнись, твою мать! Надоело слушать! — взорвался один из охранников с татуировкой на руке. Он с руганью бросил миску на землю и, засучив рукава, хотел ударить плачущего.

Тот поспешно поставил миску и начал отползать назад.

Отползя на пару шагов, он окончательно сломался и, обхватив колени руками, разрыдался.

— Только и умеешь, что издеваться надо мной! А ты… ты… если такой смелый, иди и разнеси семью Сун! Пусть они оставят нас, бедолаг, в покое!

— Разнесу, разнесу! Трус несчастный! Штаны, небось, уже мокрые! — злобно ответил татуированный охранник, но его глаза тоже были влажными. — Сожгу их всех к чертовой матери! Никого не оставлю! Пусть все обратятся в пепел!

Прибывшие за наградой буддийские и даосские монахи тоже были не в лучшем настроении. Они сидели у костров, грелись и, услышав эти смелые слова, лишь неловко улыбнулись.

Если бы здесь не было госпожи Лу Фэнмянь, кто-нибудь, возможно, и отпустил бы пару шуток.

Но раз уж невеста семьи Сун, не вступившая еще в брак, не обращала на это внимания, остальным тем более не было до этого дела.

В палатке измученная старушка, едва придя в себя, «бухнулась» на колени перед двумя девушками.

— Госпожи, прошу вас, не заступайтесь больше за меня, — сказала она, вытирая слезы и ударяя себя в грудь. — С судьбой не поспоришь.

Мо Сянхао, возмущенная до глубины души, подбежала к ней, схватила за руку и подняла.

— Разве князья и вельможи не живут за счет налогов, которые платят простые люди? — воскликнула она. — Справедливость существует! Не принижайте себя! В конце концов, чья жизнь не ничтожна?

— Деньги, слава, власть — все это внешнее. Человек приходит в этот мир ни с чем и уходит ни с чем. За свою жизнь нужно бороться!

Видя, что не может убедить женщину, она толкнула Лу Фэнмянь локтем в бок, призывая ее присоединиться к разговору.

Лу Фэнмянь поморщилась. Справедливость — понятие относительное.

Сейчас, когда и жертвы, и виновники мертвы, требовать справедливости — все равно что плевать в лицо семье Сун, сдирать с них кожу и резать мясо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение