Подумав немного, Ли Цинхуай прислонилась к Лу Фэнмянь, словно молчание было ответом.
Не дождавшись ответа, Лу Фэнмянь почувствовала, как ее тело начало неметь. Из-за неудобной позы ее стопы непроизвольно изогнулись.
«Раз ты молчишь, значит, согласна», — подумала Лу Фэнмянь.
Она хотела оттолкнуть Ли Цинхуай, но, протянув руку, вдруг забеспокоилась, не бредит ли та от жара.
Теплые кончики пальцев нежно коснулись волос Ли Цинхуай, запутавшись в нескольких прядях. Лу Фэнмянь поняла, что не должна была так резко отдергивать руку.
Спустя некоторое время снова послышался звук бьющей о камни воды.
— Я не могу уйти. Правда.
Видя, как лицо Лу Фэнмянь мрачнеет, Ли Цинхуай лишь отвела взгляд, но не стала менять своих слов.
Хрупкое равновесие было нарушено. Кратковременная дружба, возникшая после совместной борьбы с врагом, и двусмысленное снисходительное отношение Лу Фэнмянь были мгновенно разрушены.
Лу Фэнмянь до боли сжала костяшки пальцев, ее дыхание стало тяжелым. Наконец, стиснув зубы, она достала какой-то предмет.
Это была та самая мягкая плеть, которой она ранее указывала на Ли Цинхуай. Плеть была искусно сделана и явно стоила немалых денег.
— Возьми. Приходи с ней в резиденцию Чжао, и я вручу тебе щедрый подарок при встрече.
Ли Цинхуай уже бывала в резиденции Чжао много раз, так что хорошо знала дорогу.
— Договорились, — спокойно ответила она, принимая плеть.
В течение следующих двух дней Лу Фэнмянь не проявляла к Ли Цинхуай особой теплоты.
Хотя она старалась быть вежливой, все понимали, что, несмотря на то, что Ли Цинхуай по-прежнему искала ее общества, Лу Фэнмянь стала гораздо холоднее, чем раньше.
На коже молодого человека с изувеченной ногой начали появляться черные отметины.
Пораженные болезнью нервы окончательно разрушились. Он молча сидел, уставившись в угол стола.
Ли Цинхуай присутствовала при допросе этого живого мертвеца Лу Фэнмянь. Голос молодого человека за один день стал хриплым и скрипучим, словно сломанные меха (идиома: По фэнсян) на ветру.
Ли Цинхуай не знала, какую полезную информацию получила Лу Фэнмянь.
Она смотрела и слушала, но ее мысли были заняты дворцовыми интригами (идиома: Эръюй вочжа).
Сейчас эти гу были сыты, но через несколько дней все могло измениться.
Мо Сянхао как раз собиралась поговорить с Ли Цинхуай, когда появился мужчина, назвавшийся другом Чжао Паньэр.
После недолгих переговоров он развеял все опасения относительно потенциальной опасности.
Две наставницы были вынуждены уйти раньше вместе со своими людьми.
Перед уходом гнев Лу Фэнмянь достиг предела, но, переступив порог, она словно успокоилась и вновь обрела самообладание.
Она обернулась к Ли Цинхуай и вежливо попрощалась, излучая дружелюбие.
В ее поведении не было ни капли фальши, и это не было затишьем перед бурей. Она была искренне мягкой и спокойной, и в ее взгляде даже читалось сострадание.
— Последние несколько дней были такими спокойными, — ответила Ли Цинхуай с улыбкой. — Но спокойствие — это хорошо.
— Госпожа Лу, у вас поистине сердце Будды (Пусасиньчан). Спасибо, что так долго заботились обо мне.
Лицо Лу Фэнмянь просияло. В ее изящных манерах чувствовался дух отшельника (идиома: Линься фэнци).
— Я всего лишь последовала примеру второй госпожи Дуань.
— Ты имеешь в виду «маленькую бодхисаттву»?
В чайных Столицы, во время Пира Ста Цветов, девушки часто упоминали госпожу Лу Фэнмянь из семьи Чжао. Но чистых похвал было мало, чаще ее имя всплывало в разговорах как повод для сплетен и пересудов.
Отец, женившийся на женщине из более знатной семьи, мать, умершая при родах второго ребенка, редко упоминаемая помолвка.
И скандал с подражанием второй госпоже Дуань.
Дунши подражает Сиши (идиома: Дунши сяопинь).
Вторая госпожа Дуань, Дуань Цзинцы.
— Говорят, имя второй госпожи Дуань взято из стиха «Феникс парит над столицей, не тратя слов попусту» (Фэнняо сян цзин и, чжун ши бу цзай цы). Она не только обладает красотой, заставляющей рыб нырять на дно, а диких гусей падать на землю (идиома: Шэньюй луоянь), но и отличается мягким и добродушным нравом. Поистине красива внешне и мудра внутри (идиома: Сювай хуэйчжун), — с легким покачиванием головы произнесла Ли Цинхуай, восхваляя ее.
— Именно так, — ответила Лу Фэнмянь.
Она смотрела на Ли Цинхуай, а краем глаза наблюдала за мужчиной позади нее.
Этот мужчина возражал Ли Цинхуай, говоря, что следовать за Лу Фэнмянь ей невыгодно, но и оставаться в гостинице тоже не опасно.
Когда он перебивал Ли Цинхуай, его взгляд был острым, а брови нахмурены. Но сейчас, стоя рядом с Паньэр, он почтительно опустил глаза.
Трудно было сказать, были ли они любовниками. Братом и сестрой или старшей и младшей сестрой — слишком отстраненно.
Скорее, они походили на госпожу и слугу.
— Она похожа на бодхисаттву, изящная и добродетельная девушка (идиома: Яотяо шунюй), с киноварной точкой между бровей, словно сошедшая с небес, — Ли Цинхуай подняла руку к бровям, проверяя, нет ли грязи между пальцами.
— Но какое нам дело до нашей несравненной красавицы (идиома: Госэ тяньсян) Чэнмэй? Хотя в учености и красоте они и равны, но все же разные.
— Как можно говорить о подражании? Неужели ты имеешь в виду ее сострадание, когда она раздает кашу за городом в дождливый день? Хотя нет, это скорее милосердие.
Осмотрев пальцы обеих рук, Ли Цинхуай оперлась одной рукой о дверной косяк, а другой почесала подбородок. Подумав немного, она сказала:
— Может, она подражает ее слабому здоровью с детства и поэтому постоянно посещает людные места, чтобы впитать немного радостной энергии?
— Хотя нет, вряд ли. У той девушки, кажется, нет проблем со здоровьем.
Тон Ли Цинхуай стал таким же небрежным, как при первой встрече, словно усталость развязала ей язык.
Но, как ни странно, в ее голосе не было и тени раздражения. Она говорила так, словно рассказывала забавную историю, с юмором и так, чтобы разжечь любопытство.
— У тебя все еще жар? Мне кажется, ты бредишь, — мягко сказала Лу Фэнмянь. Закатное солнце окрасило ее лицо розовым светом. Ее движения были изящны, словно она и вправду была воплощением бодхисаттвы.
Ли Цинхуай вдруг перестала считать сравнение с «маленькой бодхисаттвой» оскорбительным. Ну и что, что та была красива? Разве бодхисаттва обязательно должна быть отрешенной от мира? Разве та, чья красота соперничает с цветами (идиома: Вань чжан хунчэнь шэнь цзянь рао, жэньцзянь фугуй хуа чжун сюнь), не может быть бодхисаттвой?
— Ты хорошо знаешь Столицу. Независимо от того, слышала ты об этом или нет, похоже, тебе нравится узнавать о таких вещах.
Мо Сянхао стояла неподалеку, наблюдая за их разговором, и, видя испуганные взгляды обычных людей, чувствовала себя очень неловко.
Она не уловила ни намека на скрытый смысл в их словах, ни того, кто из них вел разговор, а кто лишь подыгрывал.
— В резиденции Чжао есть еще много странных и интересных историй. Я буду ждать тебя, — бросила напоследок Лу Фэнмянь, махнув рукой на прощание.
Группа людей направилась к видневшемуся вдали дыму от костра. Когда они скрылись в глубине леса, Ли Цинхуай изменила позу.
Туман окутывал ее и остальных, словно непреодолимая пропасть (идиома: Хунгоу).
Но она не обращала на это внимания. Развеяв туман взмахом руки, она спокойно вернулась в гостиницу.
Войдя внутрь, она первым делом пнула труп у стола, а когда тот упал, наступила ему на шею. Через мгновение голова отделилась от тела.
Из шеи выползла куча черных насекомых.
Эти гу, паразитировавшие в человеческом теле, были всего лишь личинками. Их крылья еще не успели высохнуть, поэтому они не могли летать.
Лишившись своего гнезда, трупные гу, вместо того чтобы напасть на Ли Цинхуай, бросились врассыпную.
Она сделала несколько шагов и небрежно раздавила пару насекомых. Подошвы ее туфель стали липкими.
(Нет комментариев)
|
|
|
|