От решения Ци Инь уйти до ее фактического ухода прошел лишь миг. Выбрав направление, она, не проронив ни слова, покинула город, наполненный Пу Лао.
Стоя на высокой городской стене, Ци Инь смотрела вниз. Перед ней простиралась пустыня.
Алые облака заката пылали на горизонте.
Куда ни глянь — голая, безжизненная земля, ни единой травинки, ни капли воды.
Легко спрыгнув и вытащив ноги из песка, Ци Инь направилась к краю заката.
Она не надеялась встретить кого-либо, но, снова увязнув в песке, наступила на что-то твердое.
Песок был текучим, и когда она подняла ногу, золотистый поток хлынул вниз. Нефритовая подвеска на красном шнуре лежала на мелком песке. Она имела форму кролика, но не свернувшегося в клубок, а вытянувшегося, словно демонстрируя красоту своей позы. Однако лицо подвески было не звериным, а скорее человеческим: узкие алые глаза, пухлые щеки, нежные губы. Даже в неподвижности казалось, что ее взгляд блуждает. Ци Инь подняла подвеску и потрогала красный нефритовый глаз.
Эта вещь, несомненно, была дорогой, ведь нефрит, из которого можно было сделать такие диковинки, встречался в этих краях нечасто. К тому же, в ней чувствовалась какая-то духовная сила. Ци Инь внимательно осмотрела ее, подергала красный шнурок, вздохнула и небрежно бросила. Прекрасная нефритовая подвеска пролетела по воздуху и упала где-то в неизвестном месте.
Сдув с рук прилипший песок, Ци Инь неспешно продолжила свой путь.
Подвеска была неплохой, но она не собиралась ее оставлять.
Когда закат погас, в пустыне послышался шум дождя. Появились шумные улицы, заполненные людьми. Ци Инь шла под дождем, но никто не обращал на нее внимания.
Ночная жизнь здесь, казалось, била ключом. Даже в дождливую погоду женщины в тонких одеждах сновали туда-сюда. Они ходили с обнаженными ногами, с распущенными волосами, шептались с теми, кто был рядом. В разгар беседы они доставали из-за пазухи фляги с вином и, пользуясь случаем, пили прямо под дождем. Щеки их розовели, взгляд становился мечтательным, и они, покачиваясь, шли к лавкам с украшениями, бормоча что-то игривое.
— Я не люблю нефрит.
— Хорошо, — ответил продавец, доставая из тайника весь свой нефрит и выкладывая его перед женщиной, которая якобы не любила нефрит.
Женщина засмеялась: — Я не покупаю нефрит.
Продавец сложил нефрит в шкатулку и протянул женщине. Та, повторяя, что не покупает, достала золотые листья и, улыбаясь, ушла.
Ци Инь наблюдала за этой сценой, укрывшись от дождя под навесом. Другие люди, прятавшиеся от дождя, сердито крикнули ей: — Убирайся под дождь! Не занимай наше место!
— Хорошо, я люблю дождь, — ответила Ци Инь.
Люди под навесом оглядели ее с ног до головы. Ци Инь не двигалась и не выходила под дождь. Ее предыдущее «хорошо» прозвучало как ложь, но люди, услышав эту ложь, засмеялись.
Больше никто не просил ее уйти под дождь.
Ци Инь зевнула. Она проголодалась и спросила: — Где здесь самая невкусная еда?
— На востоке, в той, что с красным фонарем.
Здесь все заведения были украшены фонарями. Ци Инь окинула взглядом улицу и направилась на запад, к той, где фонаря не было.
Стоило ей немного постоять у входа в предполагаемое заведение, как аппетитный аромат уличной еды заставил ее слюнки потечь. Это определенно было то самое место. Ци Инь слегка приоткрыла свои вечно сонные глаза. "Вот так дела, — подумала она. — Я собиралась в город живых мертвецов, а тут еще Э Чэн. Здесь все говорят неправду. Или не то чтобы неправду, а скорее наоборот. Что же это на самом деле? Если это ложь, то в ней должна быть примесь правды. А если это просто слова наоборот, то какая разница, правда это или нет? Но, судя по названию Э Чэн, это явно не тот город, где просто говорят все наоборот".
Хотя запах из этого заведения был приятным, он казался ей каким-то необычным. Ци Инь села на землю и, глядя на вывеску, притворилась, что спит.
— Заходите, заходите! Сегодня хозяин в хорошем настроении и хочет показать всем очень дорогое блюдо!
— Насколько дорогое?
— Дороже, чем вы можете себе представить!
Услышав это, толпа хлынула внутрь. Ци Инь тоже вошла, смешавшись с людьми и улавливая каждое слово и выражение лиц. Если не случится ничего непредвиденного, то показ, о котором говорил слуга, был правдой, а вот «очень дорогое» — ложью. Люди в Э Чэн не всегда лгали в каждом слове, но вся фраза целиком никогда не была правдивой.
В непредвиденных обстоятельствах правды в их словах было больше, но сейчас ситуация была обычной, потому что в их глазах читалась улыбка, смешанная с насмешкой, презрением и даже злорадством.
Слова могли лгать, выражения лиц тоже, но взгляд Ци Инь, даже вечно полуприкрытый, был острее, чем у большинства людей. Поэтому она знала, что это настоящая улыбка.
Несколько этажей были заполнены людьми, которые смотрели на помост в центре. Он был закрыт красной тканью, цвет которой был таким ярким и насыщенным, что казался не нарисованным краской, а пропитанным кровью. Из-за занавеса доносился запах жареного мяса. То, что жарили, должно быть, действительно было чем-то очень дорогим: мясо было нежным, с идеальным соотношением жира и мяса. Повар был мастером своего дела, а для жарки использовалась древесина красной груши с Западных гор. Не только плоды этого дерева обладали грушевым ароматом, но и сама древесина. Однако Западные горы были далеко. Путь из Э Чэн даже на самой быстрой лошади занял бы тридцать дней. Если бы в эти тридцать дней шел дождь, древесина красной груши, промокнув, потеряла бы свой аромат. Поэтому с самого начала нужно было беречь ее от дождя и солнца, чтобы сохранить истинный аромат.
Вдыхая доносившийся аромат, Ци Инь понимала, что эту древесину не доставили на лошадях, потому что ни одна лошадь не была настолько быстрой. Этот тонкий, но насыщенный аромат древесина красной груши издавала только сразу после того, как ее срубали. Более чем через десять часов запах менялся. Она знала это, потому что какое-то время часто ела красные груши и путешествовала между Западными горами и Пу Лао. Конечно, она была быстрой, но в Э Чэн, похоже, тоже появился кто-то быстрый. Раньше она об этом не слышала и не знала, как это возможно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|