☆、7. Самые близкие люди (Часть 1)

— Не думала, что вы с Жошуй так близки. Почему она никогда не рассказывала о тебе?

Принцесса Маньлин, услышав наш с Жошуй шутливый спор, неожиданно задала мне вопрос. Я на мгновение растерялась. Мы с Жошуй близки? Наверное, да. Мы ровесницы, и она часто делилась со мной своими девичьими секретами, которые не могла доверить Первой госпоже или старшему брату. Я обычно просто слушала, не высказывая своего мнения, а она говорила, не спрашивая моих советов. По сравнению со старшей сестрой, мы с Жошуй действительно неплохо ладили. Пока я размышляла, Жошуй игриво ответила:

— Маньлин, я рассказывала, просто ты не слушала. Ты же вся в старшем брате, тебе больше никто не интересен.

— Жошуй, какая ты непослушная! Как ты смеешь поддразнивать меня?

Услышав слова Жошуй, Маньлин покраснела и сделала вид, что хочет ее шлепнуть. Жошуй с визгом спряталась за моей спиной. Пока они шутили, император снова взял слово:

— Ну что вы расселись? Давайте прогуляемся. Министр Хань, министр Лю, пройдемте со мной в кабинет.

«Похоже, решение принято», — подумала я. Когда император ушел, я тоже решила ускользнуть, чтобы проведать маму. Только я сделала шаг, как споткнулась и начала падать. Я инстинктивно вытянула руки, чтобы смягчить падение, но кто-то подхватил меня. Когда я пришла в себя, то увидела, что меня держит девятый принц, Динсянь. Он все еще держал меня за руку. Я осторожно высвободилась и сделала реверанс:

— Благодарю вас, Ваше Высочество.

— Жожу, почему ты такая неуклюжая? Даже ходить нормально не можешь. И твоя игра на цине и близко не стояла с игрой Жоюэ. Неудивительно, что Жоцин никогда не упоминал о тебе. Я сегодня только узнала, что в резиденции есть еще и третья мисс, — с ехидством произнесла Пинвэй-цзюньчжу.

Я посмотрела на ее злорадное лицо. «Я тебя вроде ничем не обидела, — подумала я. — То, что цветы оказались у Маньлин и Жоцина — чистая случайность. Ну да, я немного подыграла Жоюэ в последнем туре, но она же моя сестра. Неужели это повод для такой неприязни?» Я вздохнула и сказала:

— Да, я не такая талантливая, как моя старшая сестра и младшая сестра.

Не дожидаясь ответа Пинвэй-цзюньчжу, я повернулась к старшему брату:

— Брат, я хочу проведать маму.

— Иди. Будь осторожна.

— Спасибо, брат. До свидания.

Сделав глубокий реверанс, я быстро ушла.

Когда я вернулась в Мэйюань, Третьей госпожи уже не было, только Цуй Мо сидела у постели мамы. Видя, как она устала, я отпустила ее отдохнуть. Мама еще не спала. Увидев меня, она позвала меня к себе. Я села рядом с ее постелью. Глядя на ее бледное лицо, я почувствовала острую боль в сердце.

— Жу-эр, не расстраивайся. Со мной все будет хорошо. Врач сказал, что это просто простуда. Когда потеплеет, я поправлюсь.

— Мама, ты хочешь есть? Я встретила Сяо Юй, она сказала, что на кухне есть рисовая каша. Принести тебе?

— Да, пожалуй. Раньше не хотелось, а сейчас вдруг проголодалась.

Я пошла на кухню за кашей. На душе было тяжело. Хотя мама и говорила, что это просто простуда, я знала, что она не поправится. Несколько дней назад, когда я возвращалась от Жошуй, то увидела, что левая рука мамы перевязана. Она сказала, что поранилась, ухаживая за цветами, и я не придала этому значения, решив, что это просто царапина. Но вчера, когда мама меняла повязку, я увидела, что рана довольно глубокая и начала гноиться. Я сразу же стала расспрашивать ее.

Мама рассказала, что поранилась, когда рыхлила землю маленькой лопаткой. Пошла кровь, но она не обратила на это внимания. Цуй Мо увидела рану, обработала ее и перевязала. Я спросила, промывала ли мама рану. Она ответила, что просто ополоснула руку в ведре с водой. Я спросила, какой лопаткой она поранилась. Мама указала на лопатку, стоявшую у двери. У меня похолодело внутри. Лопатка была вся ржавая. Я знала, что ржавчина, попавшая в кровь, может вызвать столбняк, а глубокая, необработанная рана — заражение крови. В тот же вечер маме стало плохо. Приглашенный врач сказал, что это просто простуда, выписал лекарство и ушел.

Я не врач, не знаю, какие симптомы бывают при этих болезнях, есть ли у них инкубационный период. Я знала только одно: в те времена, когда не было антибиотиков, эти болезни были смертельными. Я молча смотрела, как мама ест кашу. Она заметила мой взгляд и спросила с улыбкой:

— Что такое? Почему ты так смотришь на меня?

— Ты такая красивая, мама. Неудивительно, что папа влюбился в тебя с первого взгляда.

— Жу-эр, ты такая милая. Почему ты вернулась так рано? Почему не осталась на празднике?

— Там все такие умные и талантливые… Мне было скучно. Лучше я побуду с тобой.

— Наша Жу-эр тоже очень хорошая. Интересно, кому достанется такое счастье — жениться на тебе.

— Мама, не рано ли ты об этом заговорила? Ты что, хочешь поскорее от меня избавиться?

— Жу-эр, как ты могла такое подумать! Я никогда тебя не отдам!

— Тогда я останусь с тобой и не выйду замуж, хорошо?

— Глупышка, что ты такое говоришь? — сказала мама с улыбкой, но в ее глазах была нежность. Я рассказала ей о том, что произошло на празднике: как прекрасно играла на цине старшая сестра, как все были очарованы ее музыкой, как первым пришел в себя император, как здорово играл на флейте старший брат, как изящно танцевала принцесса Маньлин. Я умолчала только о выходке Пинвэй-цзюньчжу. Мама слушала меня, улыбаясь, и молчала. Казалось, она была счастлива. Видя, что она не хочет спать, я спросила:

— Мама, хочешь, я сыграю тебе на флейте?

— Конечно, Жу-эр. Ты давно не играла.

Я принесла флейту и, вспомнив историю любви моих родителей, сыграла мелодию «Легенда». Закончив, я с гордостью спросила:

— Мама, тебе понравилось?

Мама кивнула, и в ее глазах блеснули слезы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、7. Самые близкие люди (Часть 1)

Настройки


Сообщение