☆、四、花燈節前奏 (Часть 2)

— Ты посмотри на эти два камня, разве они не похожи по размеру и форме? Монах сказал, что это одна и та же камень, расколотый пополам и отполированный. Он три года стоял перед Буддой, и только вчера его достали. Ты представляешь, если он действительно поможет мне обрести счастье с ним?

Смотря на неуверенное выражение лица Лю Жошуй, я вдруг почувствовала зависть. Уметь искренне любить кого-то — это счастье, и я, следуя ее словам, ответила:

— Возможно, так и будет. Но, знаешь, в вопросах любви всегда есть доля судьбы и доля усилий.

— Ты права! Сегодня вечером я обязательно постараюсь произвести на него впечатление.

Эти слова вызвали у меня недоумение, и я не удержалась от вопроса:

— Он придет к нам сегодня вечером?

Лю Жошуй с недовольством взглянула на меня и ответила:

— Не только он, но и император, и мой кузен, принц!

— Неужели?

Я воскликнула. Я никогда не была во дворце и не встречала таких важных людей. Лю Жошуй часто бывала там из-за принцессы Лань Ин и была знакома с многими людьми во дворце. Говорят, император очень любит свою племянницу. Если они приходят в резиденцию Тайвэя, мне нужно выяснить, что делать, чтобы не попасть в неловкую ситуацию. Поэтому я спросила:

— А зачем император пришел к нам на праздник?

— Я слышала, как отец говорил с матерью, что он хочет выбрать невесту для принца. В новогодние праздники отец долго отсутствовал, потому что император был болен. Когда император выздоровел, он спешил выбрать невесту для принца, будущую императрицу. Мой старший брат сказал, что

в правительстве сейчас две группы: одна поддерживает нашу старшую сестру, а другая — дочь первого министра Хань Юйянь. Моя мать сказала, что император давно имеет в виду нашу старшую сестру, и, возможно, он пришел к нам на праздник, чтобы сделать окончательный выбор.

Я не верила в это. Моя старшая сестра уже восемнадцать лет, она взрослая, и если бы император действительно хотел, он бы не ждал до сих пор. Или, возможно, у императора были другие причины, по которым он не мог действовать. Я помнила, что нынешняя императрица была сестрой первого министра Хань, а покойная императрица тоже была из рода Хань. Неудивительно, что первый министр Хань был важной фигурой, и император, подавляя восстание, использовал его влияние. Хотя мой отец помогал, у него не было достаточно сил, чтобы контролировать ситуацию.

Таким образом, император, вероятно, боялся, что родственники станут слишком влиятельными, и хотел сделать нашу старшую сестру принцессой, чтобы сбалансировать силы, но не знал, почему до сих пор не действовал. Я снова спросила:

— А кто еще придет?

— Принц, девятый сын императора, Динсянь, седьмая принцесса Маньлин, а также Чжао-ван и его дочь Пинвэй-цзюньчжу и Пин-ван.

— Принц пришел, и это нормально, но зачем девятый принц тоже приходит?

— Динсянь — сын любимой наложницы императора, Жун-гуйфэй, и император очень его любит. Кроме того, Динсянь близок с принцем, так что в такой ситуации он не может не прийти.

— Понятно. А почему седьмая принцесса приходит?

— Ты действительно не знаешь или притворяешься? — Она взглянула на меня, увидев, что я не в курсе, и сдалась:

— Я поражаюсь, о чем ты думаешь. Сейчас весь Цзинду знает, что принцесса Маньлин и Пинвэй-цзюньчжу обе влюблены в старшего брата и просили императора о помощи. Император оказался в затруднительном положении и позволил старшему брату решить, что делать. Разве ты не понимаешь, что у них такая хорошая возможность, как они могут не прийти? Если они понравятся отцу, разве не будет проблем с тем, чтобы войти в дом?

— Об этом я не слышала, почему старший брат не говорил?

— А что тут говорить? Ты не можешь помочь. Не смотри, что император и принц всегда позволяют мне приходить во дворец, на самом деле это Маньлин хочет увидеть меня, чтобы узнать что-то о старшем брате. Каждый раз, когда я возвращаюсь домой, она не забывает передать что-то старшему брату. Кроме того, Пинвэй-цзюньчжу тоже часто приглашает меня в дворец, чтобы поиграть, и все это для того, чтобы я говорила о нем хорошее.

— А ты хотела бы, чтобы кто-то стал нашей старшей невесткой?

— На самом деле, я надеюсь, что Маньлин выйдет замуж за старшего брата. Она такая нежная и спокойная, у нее очень хороший характер. Кроме того, я слышала от принца, что она влюбилась в старшего брата с восьми лет, и если бы старший брат не женился на ней, ей было бы очень грустно.

— А старший брат...

— Эх, я не знаю, что у старшего брата на уме. Отец и император думают одинаково, и старший брат сам решает. Мама часто говорит, что Маньлин хороша, и советует старшему брату быстрее жениться на ней.

Она немного замялась и тихо добавила:

— Я слышала слухи, что старшая дочь управляющего тоже говорит, что выйдет замуж только за старшего брата, даже если придется быть наложницей.

Я не могла не удивиться. Так много людей хотят занять место первой жены, а желающих стать наложницей, вероятно, и не сосчитать. Я знала, что старший брат — выдающийся человек, но не думала, что столько людей за ним гонятся. Хотя мне кажется, что второй брат тоже неплох, почему все хотят повиснуть на одном и том же дереве?

— А кто такой Пин-ван?

— Пин-ван — это сын старшего брата императора, ему еще нет тридцати, и он не интересуется делами правительства, просто наслаждается жизнью. Император, будучи принцем, всегда заботился о нем, а в прошлом году его единственный сын умер от болезни. Жена Пин-вана, тоскуя по сыну, тоже вскоре умерла, а в начале года его наложница родила, но и она, и ребенок не выжили. Пин-ван был очень печален, и хотя сейчас он пришел в себя, он все еще одинок, и император решил, что ему нужно немного развлечься.

— Откуда ты узнала так много? Почему я ничего не слышала?

— Хм, а ты? Ты только и знаешь, что в этом маленьком дворе ухаживать за цветами. Ты когда-нибудь интересовалась чем-то другим? Только Четвертая госпожа не обращает на тебя внимания, если бы ты была дочерью другой жены, ты бы уже давно получила бы по голове.

Я не знала, что ответить, и просто глупо улыбнулась, подумав: «К счастью, я попала в это тело, и мне не пришлось испытать много страданий.»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、四、花燈節前奏 (Часть 2)

Настройки


Сообщение