Пообедав и немного вздремнув, я вместе с Сяо Юй отправилась во двор Первой госпожи. Мама недавно простудилась и чувствовала себя неважно, поэтому отец велел ей хорошенько отдохнуть и не ходить на Праздник Фонарей. А я никогда не бывала на подобных мероприятиях, и, чтобы я не опозорилась, Первая госпожа пригласила меня к себе, чтобы вместе с Жошуй подготовить меня к вечеру.
Сяо Сян в прошлом году вышла замуж за одного из охранников резиденции. Цуй Мо была свахой на их свадьбе. Сейчас Сяо Сян была беременна, и мама, не желая ее утруждать, попросила ее помогать Цуй Мо с ребенком, а Цуй Мо, в свою очередь, присматривала за мамой. Во время праздников слугам приходилось работать еще усерднее, поэтому у них не было возможности отдохнуть. Сяо Сян вместе с ребенком Цуй Мо пришла к маме, чтобы вместе отпраздновать. Втроем им было не так скучно. Третья госпожа недавно простудилась и тоже осталась дома. Мама попросила Цуй Мо пригласить ее к себе, чтобы ей не было одиноко.
Чунь-эр с самого утра была занята — ее попросил помочь Дворецкий Чжан. С тех пор как он узнал, что Чунь-эр умеет читать, он постоянно просил ее у меня для разных поручений. Иногда мне казалось, что он что-то задумал, но, поскольку Чунь-эр не возражала, а иногда даже была рада помочь, я ничего не говорила.
— Жу-эр, эти наряды слишком простые. На празднике в них будет неуместно появляться, — сказала Первая госпожа, глядя на платья, которые принесла Сяо Юй. На самом деле, это были мои лучшие наряды. Я редко выходила в свет и почти не бывала на официальных приемах, поэтому даже эти платья надевала нечасто.
— Сегодня ты наденешь платье Жошуй. К счастью, у вас одинаковый размер. Через несколько дней я позову портного, и он сошьет новые наряды для тебя и Жошуй.
— Спасибо, госпожа, — поблагодарила я и вместе с Жошуй села, позволив служанкам заняться нами. Сяо Юй, кажется, волновалась больше меня. Она внимательно наблюдала за всем происходящим, задавая вопросы, словно деревенская девушка, впервые попавшая в город. Мне казалось, прошла целая вечность. Я чуть не уснула, когда услышала голос Первой госпожи:
— Жу-эр, проснись, посмотри.
Я открыла глаза и, увидев в зеркале миловидную девушку, испугалась. Потом поняла, что это я. Должна признать, я неплохо выгляжу: глаза отца, губы матери — настоящая красавица. Рядом Жошуй тоже любовалась своим отражением. Из всех нас троих она была самой красивой: белоснежная кожа, румянец на щеках, изящные манеры. Сейчас она еще совсем юная, но через несколько лет станет настоящей красавицей, способной покорить любое сердце.
Я посмотрела на свой наряд. Это было светло-зеленое шелковое платье, состоящее из нескольких слоев тонкой ткани. Хорошо, что сейчас только март, а то летом в таком наряде можно было бы свариться. Платье Жошуй было похожего фасона, но нежно-розового цвета и немного сложнее, чем мое. Мое же было довольно простым. Мы встретились взглядами и улыбнулись друг другу. В этот момент служанка доложила, что Пятая госпожа ждет нас в гостиной. Первая госпожа, взяв нас с Жошуй за руки, повела нас туда.
Как только мы вошли в гостиную, появились Вторая госпожа и старшая сестра. Я редко видела Вторую госпожу и сейчас, увидев ее, подумала, что она сильно постарела, но ее взгляд по-прежнему был острым и проницательным. Старшая сестра была в самом расцвете своей красоты. В наряде для праздника она выглядела безупречно. Фиолетово-розовое платье подчеркивало ее нежную кожу и изящную фигуру. К тому же, она славилась своим умом и талантами и вместе с Хань Юйянь из семьи первого министра и седьмой принцессой Маньлин считалась одной из «Трех красавиц столицы». Наверное, будь я мужчиной, я бы тоже влюбилась в нее.
Праздник проходил в Западном саду. Обычно там тренировались старший и второй брат. Сейчас по периметру сада установили помосты, на которых развесили множество фонарей, освещавших все вокруг. Поскольку это был частный праздник, не было особой пышности. В восточной части сада установили помост с двумя местами — видимо, для императора и наследного принца. Ниже стояли два стола, за одним из которых сидели двое мужчин. В западной части сада находился квадратный помост — вероятно, для выступлений.
Первая госпожа подвела нас к мужчинам за столом и велела поклониться. Один из них, с одутловатым лицом, был Чжао-ван. Он был полноват и выглядел усталым — возможно, из-за недостатка физической активности. Другой был Пин-ван. Этот господин выглядел гораздо приятнее: с правильными чертами лица и крепким телосложением, хотя и немного худоват. Вероятно, он еще не оправился от череды несчастий. Я заметила, что, разговаривая с Первой госпожой, Пин-ван с улыбкой смотрел на старшую сестру, а в его глазах светились искорки. Старшая сестра же лишь смущенно опустила голову, и на ее щеках появился легкий румянец.
Я задумалась, но звонкий голос вывел меня из задумчивости: — Жошуй, сестричка!
Я обернулась и увидела, как к нам быстрым шагом приближается нарядно одетая девушка. Она схватила Жошуй за руку и воскликнула:
— Ты становишься все краше! Через пару лет затмишь нас всех!
Я невольно отступила назад и случайно задела Пятую госпожу. Она незаметно отодвинулась в сторону и взяла меня за руку. Наверное, она решила, что я робею, и хотела меня подбодрить. Я с благодарностью сжала ее руку в ответ.
— Пинвэй, ты всегда умела говорить приятные вещи, — ответила Жошуй.
— Я говорю правду! Даже Жоцин так считает. Правда ведь, брат?
(Нет комментариев)
|
|
|
|