Эти голодные волки, увидев тела на земле, не бросились сразу же к ним, чтобы начать есть. Вместо этого они замерли на месте, все вместе глядя на Чан Цзиня вдалеке.
Вожак, большой серый волк ростом в половину человеческого роста, громко завывал, словно угрожая.
Чан Цзинь поспешно отступил еще на десяток чжанов, предоставляя им достаточно места для действий.
Увидев, что люди ушли, несколько голодных волков наконец не выдержали и бросились к телам, начав их грызть.
Вскоре головы и конечности были разорваны до неузнаваемости, а следы от мечей на телах Ню Эра и остальных исчезли.
Почувствовав, что достаточно, Чан Цзинь шагнул вперед.
Едва он приблизился на два чжана, как вожак снова завыл.
Оказывается, этот зверь совсем не забыл о людях вдалеке. Он ел, но при этом оставался настороже.
Едва Чан Цзинь сделал движение, как вожак его заметил.
После двух завываний четыре голодных волка отделились от стаи и бросились к нему.
«Не успел я сам начать, как они уже идут на смерть».
Хотя эти звери кружили в четырех чжанах от него, Чан Цзинь не чувствовал ни малейшего волнения.
После того, как он только что убил троих мечом, у него не было отвращения к крови.
Вынув меч из ножен, он вошел в состояние полного сосредоточения, отбросив все посторонние мысли.
Он стоял с мечом, словно сосна, укоренившаяся в горах, непоколебимая перед ветром и дождем.
Все дикие звери обладают врожденным чутьем опасности. Чан Цзинь стоял неподвижно, но эти голодные волки сразу же почувствовали от него сильную угрозу.
Поэтому они не спешили нападать, а отступили на четыре-пять чжанов, тихо рыча и переговариваясь.
Когда Чан Цзинь убивал Ню Эра и остальных, он не вытирал кровь с меча. Хотя сейчас кровь на лезвии уже засохла, у волков острый нюх, и они все еще чувствовали сильный запах крови в воздухе.
Жажда пищи не позволила им отступить. Поколебавшись, один из голодных волков наконец не выдержал соблазна.
Его тело изогнулось, затем он прижал лапы к земле и с шумом прыгнул на целый чжан вперед.
Движение было невероятно быстрым. Через пару вдохов он оказался менее чем в двух чжанах от Чан Цзиня.
Затем раздался еще один яростный рык, пасть широко раскрылась, обнажив острые зубы, и зверь бросился на него, распространяя зловоние.
Вблизи на него обрушилась дикая аура, присущая только горным хищникам.
Чан Цзинь по-прежнему не двигался, пока когти зверя не оказались менее чем в двух чи от его груди.
Только тогда он тряхнул запястьем, и меч, словно радуга, пронзающая солнце, сверкнул холодным светом. В воздухе раздался свист.
Не успел голодный волк среагировать, как его голова была отрублена, и хлынула кровь.
Голова волка покатилась по земле, пасть все еще открывалась и закрывалась, а глаза мертвым взглядом смотрели на Чан Цзиня, словно выражая негодование.
Едва брызнула кровь, Чан Цзинь топнул ногой и бросился к оставшимся волкам, начав новую бойню.
Увидев, что человек нападает, три голодных волка поблизости выстроились в треугольник и окружили его.
Это была так называемая тактика волчьей стаи.
Среди всех животных волки лучше всего координируют охоту.
Окружив добычу, они сразу же начинают атаковать со всех сторон, не давая ей возможности защититься.
Но Чан Цзинь не был глупой добычей из леса, он был гораздо страшнее любого зверя.
За мгновение до того, как волки сомкнули кольцо, он резко топнул ногой и отскочил в сторону.
Затем он пронесся мимо серой тени, и меч в его руке вонзился в живот голодного волка.
В тот же миг огромное волчье тело было пронзено и с пронзительным воем отлетело на два чжана, упав в траву.
На животе зияла рана до кости, из которой обильно текла зловонная кровь.
Через несколько секунд судорог зверь затих.
Куда указывал меч, катились волчьи головы.
В этом мире было много духовной энергии, и сила меча была в несколько раз больше, чем на Земле.
Чан Цзинь, держа в руке оружие, не испытывал ни малейшего страха перед нападающими волками, двигаясь легко и непринужденно.
Лезвие меча дрожало, словно текущая вода, быстро и плавно, касаясь и тут же отступая.
Чтобы убить волка, достаточно было одного удара.
Через несколько вдохов все четыре голодных волка были убиты мечом, даже вожак.
Видя, что их вожак убит, оставшиеся два голодных волка забыли о еде и бросились бежать, исчезнув в ущелье через несколько мгновений.
Когда вокруг снова стало тихо, Чан Цзинь достал бамбуковый свисток и изо всех сил подул в него.
В горах было тихо, а в ущелье было сильное эхо, так что звук свистка мог разнестись на семь-восемь ли.
Примерно через два благовония Чан Цзинь услышал шум из леса напротив, а затем раздался взволнованный крик Охотника Чжао: — Быстрее… осторожно, пахнет кровью!
Чан Цзинь неторопливо вытирал кровь с меча. Он даже помахал рукой и крикнул: — Я здесь!
— Сюцай-гун, почему ты один? Где Ню Эр и остальные? — Охотник Чжао подбежал и взволнованно спросил.
— Там, — Чан Цзинь махнул рукой.
— Это… — Когда они обошли преграждающий путь большой камень и увидели окровавленные тела в ущелье, они остолбенели.
Спустя долгое время Охотник Чжао с трудом произнес: — Сюцай-гун, что случилось?
Ню Эр и остальные… их…
— Когда мы вошли в ущелье, Ню Эр велел мне остаться на месте, а сам с Дун Чао и еще одним пошел осматривать ущелье в поисках следов зверей. Там они столкнулись с голодными волками.
Когда я услышал крики о помощи и прибежал, Ню Эр и остальные были уже мертвы. На земле лежали три голодных волка, а один был ранен.
Я вынул меч и убил раненого волка.
Чан Цзинь спокойно рассказывал о том, чего не было.
Трое были мертвы, и он мог говорить что угодно.
— Вот как? — Охотник Чжао подошел к телам, осматривая их, и в его голосе звучал вопрос.
— Именно так. Ню Эр и двое других погибли от стаи волков. Что вы думаете об этом? — спросил Чан Цзинь, оглядываясь с мечом в руке, и остановил взгляд на Охотнике Чжао.
Он был главой охотничьего отряда, и если он подтвердит эту версию, то никто не будет сомневаться.
— Какой сильный книжник! Господин Лю, похоже, попал в беду, — Охотник Чжао когда-то служил в армии династии Янь и даже был командиром отряда.
Но позже он совершил ошибку и был изгнан из армии.
Тела на земле были растерзаны волками, но он, будучи опытным человеком, мог видеть, что Ню Эр и остальные были убиты первыми, а затем их грызли волки. В конце концов, кровь в местах укусов уже свернулась, а на одном из тел были видны явные следы от меча.
Но, встретившись с взглядом Чан Цзиня, он вздрогнул.
Он, служивший в армии, видел кровь и не должен был бояться смотреть людям в глаза.
Но сейчас он чувствовал, что взгляд Чан Цзиня бесконечно глубок, и в его глубине таилось леденящее убийственное намерение.
Он ничуть не сомневался, что если не подтвердит слова Чан Цзиня, тот, вероятно, найдет способ убить его, чтобы не оставлять свидетелей.
— Действительно, они были убиты голодными волками, — сказав это, Охотник Чжао почувствовал, как убийственное намерение, окутавшее его, исчезло.
«Он действительно хотел меня убить…» — почему-то Охотник Чжао почувствовал холодок по спине.
Но он все еще не понимал, как один книжник смог убить Ню Эра и остальных, не получив ни единой царапины.
Ню Эр с детства занимался боевыми искусствами и считался известным силачом в городке Циншань.
Даже он, Охотник Чжао, не смог бы убить Ню Эра, не получив ран.
Подумав немного, он представил себя на месте Чан Цзиня.
На его месте он бы сначала напал, воспользовавшись моментом, чтобы убить Ню Эра, а с остальными двумя справиться было бы несложно.
Значит, тела четырех волков — это дело рук книжника… В общем, этот человек решителен и смел, очень похож на великого конфуцианца Ван Цзююаня, который разбирался в военном деле.
Ван Цзююань в юности путешествовал с мечом и однажды ночью остановился в притоне.
Случайно услышав, что хозяева собираются его убить, он вынул меч и перебил всю семью, а затем поджег притон, оставив нераскрытое дело об уничтожении семьи.
Я получил десять лянов серебра от господина Лю и создал возможность для Ню Эра, так что мы в расчете.
Этот парень в будущем определенно будет непрост, лучше мне не вмешиваться и притвориться, что ничего не знаю.
— А вы что думаете? — увидев, что Охотник Чжао согласился, Чан Цзинь немного расслабился.
Если бы он возразил, пришлось бы снова проливать кровь.
В конце концов, дело было сделано, и он не мог позволить себе проявить мягкость.
— Да, их загрызли голодные волки, — несколько человек сомневались, но в такой ситуации им оставалось только согласиться.
— Раз так, давайте отнесем тела этих четырех волков в городок Циншань и продадим их.
Полученные деньги разделим между всеми… — Чан Цзинь понимал принцип кнута и пряника. После угроз, конечно, нужно было дать этим людям что-то приятное.
Но не успел он закончить, как его лицо резко изменилось, и в его сердце мгновенно возникло сильнейшее ощущение опасности!
Он все эти дни не прекращал совершенствоваться по «Канону Созерцания Двенадцати Небесных Палат». Его духовная сущность достигла уровня второго оборота земного бессмертного, и даже его пять чувств и шестое чувство стали в несколько раз острее, чем у обычных людей.
Поэтому, едва в густом лесу за спиной возникло убийственное намерение, в его сердце прозвучал сигнал тревоги, и он заранее почувствовал опасность.
В следующее мгновение после того, как Чан Цзинь нахмурился, Охотник Чжао тоже воскликнул: — Осторожно, нас выследил хищник…
Рык!
Из густого леса раздался пронзительный рык, от которого листья на деревьях зашумели. Из зарослей выпрыгнул тигр длиной почти в два чжана.
Его толстые лапы были словно столбы, а хвост толщиной с запястье — словно стальной кнут.
На голове у него была белая шерсть, и это была их цель, одно из трех бедствий городка Циншань — белоголовый тигр-людоед.
Выпрыгнув из леса, он не сразу напал, а, широко раскрыв глаза, пристально смотрел на толпу людей.
— Ти… тигр… — дрожащим голосом воскликнул один из охотников, который первым пришел в себя.
Он был слишком большим!
Чан Цзинь тоже был поражен, впервые увидев тигра.
Судя по размеру, он весил не меньше семи-восьми сотен цзиней.
И от него исходила сильная аура крови. Судя по всему, он достиг вершины свирепых зверей и был всего в шаге от того, чтобы стать демоном-зверем.
— Быстро хватайте оружие и ко мне… — в этот момент Охотник Чжао вынул стальные вилы и громко крикнул.
Едва он закончил кричать, как белоголовый тигр-людоед двинулся.
Его лапы вдруг стали короче, затем позвоночник изогнулся и выпрямился, шерсть зашуршала.
Они едва успели среагировать, как зверь одним прыжком преодолел два-три чжана, его тело мелькало с невероятной скоростью, и в мгновение ока он оказался перед одним из охотников.
Тот совершенно остолбенел, даже забыв поднять оружие, и так и стоял на месте.
(Нет комментариев)
|
|
|
|