— Эй, парень, ты Чан Цзинь? — спросил молодой человек с оспинами на лице, поставив ногу на скамейку и глядя на него сверху вниз.
— Я Чан Цзинь. Что-то нужно? — спокойно ответил он.
Он только что использовал способность наблюдения за аурой и увидел, что у этих людей аура серовато-белая, что явно указывало на их невысокий уровень. Чан Цзинь не боялся их.
Видя его спокойствие, парень с оспинами ударил по столу и мрачно сказал: — Я Ма Сяосы, служу у господина Лю.
Слушай сюда, отдай свою сестру господину Лю по-хорошему, иначе на этой охоте на тигра я сделаю так, что от тебя и мокрого места не останется.
Ну как?
«Так это шавка Люй Сюйли, неудивительно, что так громко лает», — подумал Чан Цзинь.
Люй Чжишэн был хитрым и коварным, он предпочитал действовать исподтишка. Зачем ему угрожать на глазах у всех?
Если уж угрожать, то разве не лучше было сделать это в резиденции Лю, где никто не услышит?
Немного подумав, он понял.
Наверняка этот Ма Сяосы хотел выслужиться перед хозяином и действовал самовольно.
И он угадал. Ма Сяосы знал, что Люй Сюйли положил глаз на Сяосяо, и даже специально разузнал о ней.
Он знал, что Чан Цзинь — хилый книжник, не представляющий большой угрозы.
Поэтому, узнав, что тот прибыл в город, он тут же привел с собой нескольких подручных.
Пока тот кричал, Чан Цзинь спокойно взглянул на него и продолжил есть говядину.
Видя, что он его презирает, Ма Сяосы тут же пришел в ярость, снова ударил по столу и закричал: — Нищий книжник смеет строить из себя важную персону передо мной! Парни, вперед, убейте его!
Едва он закончил говорить, как несколько хулиганов окружили его.
Чан Цзинь тоже не стал церемониться, он тряхнул запястьем, меч вылетел из ножен и в мгновение ока оказался у горла Ма Сяосы.
Несколько хулиганов замерли, не зная, что делать.
Один из них, более сообразительный, громко закричал: — Что ты делаешь? Быстро отпусти брата Ма!
— Отпусти брата Ма, иначе сегодня ты не выйдешь из городка Циншань… — По его напоминанию остальные хулиганы тоже начали кричать.
С поддержкой подручных дрожащие ноги Ма Сяосы наконец обрели опору, и он грозно закричал: — Фамилия Чан, если осмелишься, убей меня!
Посмотри, как эти мои люди разорвут тебя на куски.
— Ого, хулиган знает слово «разорвать на куски», — улыбка на лице Чан Цзиня вдруг стала холодной. — Ты правда думаешь, что я не посмею тебя убить?
Сказав это, он прищурил глаза, и взгляд его, словно холодные звезды, сверкнул, неся в себе леденящую душу угрозу.
Ма Сяосы собирался возразить, но, встретившись с этим взглядом, испугался до смерти. Он почувствовал, как волосы на теле встали дыбом, а по спине пробежал холодок. Слова застряли у него в горле.
Он вдруг вспомнил слова брата Ню: «Босому не страшен тот, кто в обуви». Когда человека припирают к стенке, он способен на все.
Этот Чан знает, что идет на верную смерть в горы, поэтому ему, конечно, не страшно навлечь на себя неприятности.
Если сейчас его разозлить, он действительно может стать трупом от меча, и это будет слишком невыгодно.
Почему бы сначала не уступить, а потом, когда войдем в горы, разобраться с ним вместе с братьями.
Как только эта мысль пришла ему в голову, смелость Ма Сяосы снова угасла на три части: — Ты… чего хочешь?
Едва он произнес эти слова, как Чан Цзинь увидел, что белая энергия над головой Ма Сяосы тут же начала рассеиваться.
Похоже, как и говорилось в книгах, если у человека нет смелости, его ци удачи обязательно ослабевает.
Он вынул меч и ударил Ма Сяосы по лицу: — Убирайся со своей шайкой!
— Черт возьми, ты смерти ищешь? — Видя, что брата Ма отпустили, хулиганы снова начали кричать.
— А ну, убирайтесь! — Чан Цзинь даже не взглянул на них, а лишь громко крикнул Ма Сяосы.
От его голоса белая энергия над головой Ма Сяосы еще больше рассеялась.
— О, — Ма Сяосы, ошарашенный, непроизвольно кивнул и поспешно отступил назад.
Когда он отступал, Чан Цзинь был поражен, казалось, с каждым шагом белая энергия над головой Ма Сяосы становилась слабее.
Отступив на три чжана, белая энергия уже на две десятых окрасилась в серый цвет.
Взглянув на остальных хулиганов, Чан Цзинь вдруг понял.
Вот оно что. Ма Сяосы был их главарем, и они, естественно, испытывали к нему уважение.
Теперь, видя, как он ведет себя робко перед Чан Цзинем, они потеряли к нему уважение, и их ци удачи перестала с ним взаимодействовать, что привело к быстрому падению его собственной ци удачи.
На самом деле, если бы Ма Сяосы не сдался, Чан Цзинь максимум избил бы его, но не посмел бы убить.
В конце концов, избиение и убийство на глазах у всех — это две разные вещи.
Он был смелым, но не безрассудным.
Если бы он убил кого-то на улице, ему пришлось бы бежать.
Но Ма Сяосы не знал его мыслей и первым потерял смелость.
В охотничьем отряде участвовало около двадцати человек, возглавлял его Охотник Чжао из деревни Чжао.
Говорили, что Охотник Чжао в молодости служил в армии и был довольно жестоким человеком. Позже его выгнали из армии за то, что он присвоил себе заслуги в убийстве врага.
Увидев его, Чан Цзинь тихонько использовал свое духовное сознание, чтобы наблюдать.
Он увидел, что над головой Охотника Чжао поднимается белая энергия высотой в три чи, с несколькими красными нитями посередине. Судя по человеческой ци, он был намного сильнее остальных.
Заместителем командира был бородатый силач по имени Ню Эр. Чан Цзинь подслушал разговор охотников.
Ню Эр в молодости держал школу боевых искусств в областном городе, но потом разорился и переехал в городок Циншань, где открыл мясную лавку.
Человеческая ци Ню Эра была лишь немного ниже, чем у Охотника Чжао, он тоже был сильным человеком.
Более того, когда он смотрел на Чан Цзиня, в его глазах читалось злобное намерение. Вероятно, это был человек, которого Люй Чжишэн нанял, чтобы убить Чан Цзиня.
Кроме них, у остальных людей аура была серовато-белой, они не представляли интереса для Чан Цзиня.
К удивлению Чан Цзиня, в отряде оказался и Ма Сяосы, которого он утром отчитал.
Рядом с ним стоял мужчина с вороватыми глазами, который смотрел на Чан Цзиня, не скрывая своего убийственного намерения.
— Дурак! — про себя выругался Чан Цзинь. Если бы он имел злые намерения, он бы их не показывал.
Зачем так открыто демонстрировать их, заставляя других быть начеку?
Возможно, в их глазах он был всего лишь хилым книжником, который, хотя и владел кое-какими боевыми приемами, не мог сравниться с ними.
— Хорошо, время позднее, мы готовы идти в горы, — Охотник Чжао, видя, что все собрались, прочистил горло и сказал. — Господин Лю только что сказал мне, что если мы сможем убить этого тигра, каждый получит по два ляна серебра.
— Глава Чжао, не спеши в горы. Может, сначала разделимся на отряды? — вдруг сказал Ню Эр.
— Хорошо, как ты хочешь разделиться? — Охотник Чжао, говоря это, взглянул на Чан Цзиня, вспоминая слова Люй Чжишэна в резиденции Лю.
Он знал об их вражде. Люй Чжишэн положил глаз на сестру книжника и хотел взять ее в наложницы.
Но книжник не согласился, и Люй Чжишэн затаил злобу, решив послать Ню Эра убить его в горах.
Охотник Чжао знал, что если он не согласится, Люй Чжишэн, вероятно, позже попытается навредить ему, поэтому он неохотно кивнул.
В конце концов, этот книжник не был ему ни родственником, ни другом, и не было смысла из-за него ссориться с Люй Чжишэном.
Теперь, увидев Чан Цзиня, он подумал, что у этого человека есть какая-то благородная аура, и ему стало немного жаль его.
— Как и в прошлом году, разделимся на три отряда? Я выберу троих, и мы составим один отряд.
Остальные два отряда разделишь как хочешь… — громко сказал Ню Эр.
— Хорошо, — кивнул Охотник Чжао и снова взглянул на Чан Цзиня.
— Тогда так: Дун Чао, Ма Сяосы, и пусть сюцай-гун тоже будет с нами.
Если возникнет опасность, я смогу присмотреть за ним.
Не так ли, сюцай-гун? — спросил Ню Эр с фальшивой улыбкой.
— Ты согласен? — спросил Охотник Чжао, повернувшись к Чан Цзиню.
Он надеялся, что Чан Цзинь сам откажется, чтобы он мог вмешаться.
— Согласен, — спокойно ответил Чан Цзинь.
Нельзя тысячу дней обороняться от вора. Вместо того чтобы жить в страхе, лучше присоединиться к ним и покончить с этим.
— Тогда хорошо, отправляемся, — Охотник Чжао вздохнул и, взяв стальные вилы, широким шагом направился в горы.
Перевалив через несколько холмов, они вошли в глубь гор. Пейзаж изменился.
Сейчас была поздняя весна, и горы были окутаны мрачной и глубокой атмосферой.
Находясь в большом отряде, Чан Цзинь, конечно, не боялся, что Ню Эр нападет на него внезапно, поэтому чувствовал себя довольно расслабленно и с удовольствием осматривал горный пейзаж.
Вдали зеленели сосны и кипарисы, под ногами среди травы виднелись разноцветные цветы, журчал ручей, пели птицы и благоухали цветы.
В его прошлой жизни на Земле, где было сильное загрязнение, такой пейзаж был невозможен.
Конечно, за все приходится платить. В горах водилось много диких зверей, и обычные люди сюда не заходили.
Проходя мимо горного ручья, Чан Цзинь даже увидел несколько персиковых деревьев с цветущими цветами, очень красивыми.
Видя, как он смотрит на персиковые деревья, один из охотников рядом объяснил: — Сюцай-гун, не удивляйтесь, цветы в горах распускаются и опадают позже, чем снаружи.
— Понятно, — Чан Цзинь кивнул в знак благодарности, и в его голове всплыло стихотворение.
«В мире людей в апреле все цветы увядают, а в горном храме персики только распускаются. Долго сожалел о ушедшей весне, не находя ее нигде, а она, оказывается, сюда пришла».
Рядом не было горного храма, так что стихотворение не совсем подходило.
Но, повторяя его про себя, он чувствовал в нем особое очарование.
Пройдя еще несколько ли, Охотник Чжао приказал всем остановиться в ущелье для отдыха.
Затем он сам с несколькими охотниками отправился искать следы тигра и заодно добыть дичи на ужин.
Кроме тех, кто ушел с Охотником Чжао, остальные были в основном крестьянами с мотыгами.
Идти в горы охотиться на тигра им и так не хотелось, а после нескольких десятков ли пути они совсем выбились из сил.
Получив приказ, они расселись на земле, отдыхая.
Чан Цзинь тоже немного устал, но через несколько вдохов усталость прошла.
Он закрыл глаза, размышляя, как вдруг почувствовал что-то и повернулся к приближающемуся Ма Сяосы.
Тот подошел с кожаным мешком, ухмыляясь: — Сюцай-гун, воды хочешь?
— Убирайся, — ответил Чан Цзинь одним словом.
— Хорошо, фамилия Чан, я тебе говорю.
На этот раз ты не выйдешь из гор живым.
Лицо Ма Сяосы тут же исказилось от злобы. Он тихо прошептал ему на ухо несколько слов, а затем отступил.
(На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный адрес (xbanxia.com))
(Нет комментариев)
|
|
|
|