Этот зверек действительно непрост, видимо, он тоже понимает в совершенствовании… Увидев такое, Чан Цзинь все понял.
В то же время его одолевало любопытство: почему хорек так к нему привязался?
Неужели он и правда хочет учиться?
Одно было ясно: зверек не желал ему зла.
Подумав немного, Чан Цзинь отбросил эти вопросы и крепко уснул.
Увидев, что он лег, хорек тихонько проскользнул во двор.
На этот раз дворняжка не лаяла. Когда хорек ел кролика прошлой ночью, он специально бросил ей остатки лапки, и теперь дворняжка признала его.
Зверек подошел к центру двора, поднял голову к луне, затем согнул задние лапы, присел и сложил передние.
Он выглядел так, словно молился луне.
Если бы Чан Цзинь сейчас был во дворе, он бы увидел, как тонкие струйки тумана с неба опускаются в тело хорька, а три огонька на его теле мерцают, то разгораясь, то угасая…
Примерно через два часа хорек снова встал.
Но он не ушел из дома Чан Цзиня, а вернулся в дом и начал осматриваться.
Едва мышь высунула нос из темноты, зверек бросился к ней и одним ударом лапы убил ее.
Он не стал есть мышь, а просто бросил ее под окно.
В горной деревне было много мышей, и за одну ночь хорек поймал семь или восемь штук, аккуратно выстроив их в ряд.
Чан Цзинь лег спать поздно и думал проспать до полудня, но едва рассвело, он проснулся.
Он чувствовал себя бодрым, а тело было необычайно легким.
Раз уж проснулся, Чан Цзинь не стал залеживаться. Он взял меч и вышел во двор, чтобы потренироваться.
Едва он собрался вернуться, чтобы вытереть пот, как откуда-то появился хорек и повел его к окну, показывая на мышей.
Увидев столько мертвых мышей, Чан Цзинь удивился, а затем понял, что это заслуга хорька.
С этим зверьком у них, наверное, скоро совсем не останется мышей… Это хорошо.
Через некоторое время Сяосяо тоже встала и начала готовить.
Осталось немного кроличьего мяса, и Сяосяо добавила воды и сварила суп.
Поев, Чан Цзинь снова развернул книги и начал переписывать.
Обычно уже через полчаса его правая рука немела, но на этот раз Чан Цзинь писал целое утро и все еще чувствовал себя полным сил.
Днем сестра пошла собирать дикие травы и ловить вьюнов, а Чан Цзинь, занятый переписыванием, конечно, не пошел с ней.
Так прошло больше десяти дней. Днем он переписывал, вечером читал книгу А-Хуану, а затем начинал совершенствоваться по «Канону Созерцания Двенадцати Небесных Палат».
Он думал, что скоро достигнет второго оборота земного бессмертного, но теперь Чан Цзинь понял, что значит «Долгий путь через неприступные перевалы поистине как железо».
Во время созерцания он чувствовал, как все здание сжимается, давя на него.
Или словно невидимые руки разрывали его духовную сущность на части.
Это были явления, описанные в «Каноне Созерцания», поэтому Чан Цзинь не паниковал.
Но ощущения были очень реальными. Каждый шаг давался с трудом, и ему приходилось собирать все силы, чтобы сопротивляться.
Закончив совершенствование, он тут же засыпал.
Но к рассвету он просыпался, чувствуя себя бодрым.
Если бы не ощущение, что его духовная сущность каждый раз становится сильнее, Чан Цзинь почти сдался бы.
Однажды Чан Цзинь сидел дома, переписывая книги, как вдруг в комнату вбежала испуганная сестра и бросилась к нему в объятия: — Брат, волк, волк…
— Волк? Где? Ты в порядке? — Чан Цзинь поднял ее и схватился за меч.
В те времена дикие звери часто нападали на людей. Несколько дней назад он слышал, что дровосек из соседней деревни пошел в горы за хворостом и был съеден леопардом.
— Я в порядке… Голодного волка прогнал хорек… — запыхавшись, ответила Сяосяо.
К этому времени она немного успокоилась.
— Что случилось? — удивленно спросил Чан Цзинь.
— Все дикие травы у деревни собрали, вот я и подумала пойти в горы… — В эти дни, хотя хорек каждый вечер приносил им дичь, то фазана, то кролика, этого не хватало на весь день, поэтому Сяосяо каждый день ходила собирать травы и варить суп.
— Я собирала травы и вдруг услышала шум за спиной… Обернулась, а там большой серый волк… Я так испугалась, что забыла убежать… Волк уже собирался на меня прыгнуть, как появился хорек. Он что-то сделал, и волк застыл на месте… Потом хорек цапнул волка за голову и за глаза… Волк убежал, а я схватила корзину и побежала домой… — Рассказ сестры был сбивчивым, но Чан Цзинь понял главное.
Он не ожидал, что у зверька такие способности, даже голодный волк не смог с ним справиться.
Он все больше убеждался, что этот хорек непрост, и решил хорошенько расспросить его, когда он придет вечером.
С наступлением ночи хорек, как обычно, пришел, неся в зубах фазана.
Но Чан Цзинь заметил, что зверек выглядел вялым, а его шерсть была более тусклой, чем обычно.
Видя его таким, Чан Цзинь, конечно, не стал расспрашивать. В конце концов, зверек спас жизнь его сестре, и независимо от его мотивов, Чан Цзинь должен был быть благодарен.
После ухода Ван Мацзы Чан Цзинь ждал, когда тот принесет договор на землю.
Но прошло полмесяца, а его так и не было.
Чан Цзинь не стал больше ждать и решил сам пойти к нему с деньгами, чтобы забрать договор.
Но не успел он выйти, как Ван Мацзы явился сам, приведя с собой старосту деревни. С фальшивой улыбкой он извинился: — Чан Сюцай, очень жаль, но я был занят в последнее время и не смог принести вам договор на землю.
Теперь я принес его сам. Вы только отдайте деньги, и при свидетеле-старосте мы будем в расчете.
Видя, как он увиливает, Чан Цзинь сразу почувствовал что-то неладное.
Он взял договор и внимательно осмотрел его, не найдя никаких следов подделки.
Он подавил сомнения и вернулся в дом, чтобы отдать деньги Ван Мацзы.
После того, как они поставили отметки, дело было окончательно улажено.
— Чан Цзинь, с вашим личным делом покончено, но у меня есть к вам одно официальное дело, от которого вы не можете отказаться, — Ван Мацзы, получив деньги, холодно усмехнулся. — В последнее время тигр-людоед с горы Цинчжу снова часто спускается и вредит жителям. Люй Сюйли, не желая видеть страдания жителей городка Циншань, решил отправить храбрецов, чтобы убить тигра.
Несколько дней назад он разослал приказы по деревням, чтобы каждая деревня отправила по одному человеку, а затем они объединятся в отряд и пойдут в горы охотиться на тигра.
Хм, кажется, ваша деревня Чанцзя отправила именно вас, не так ли, старина Чан?
Сказав это, Ван Мацзы самодовольно взглянул на старосту.
— Сюцай-гун, видите ли… По правде говоря, вам не следовало бы идти, но… — староста, улыбаясь, отвечал робко и неуверенно.
Не успел Чан Цзинь ответить, как Сяосяо подбежала и закричала: — Староста, почему мой брат? Он же ученый, как он может идти в горы охотиться на тигра? Это же опасно!
— Что с того, что он ученый? Называют его сюцай-гуном, а он и вправду думает, что он сюцай? Хочет избежать трудовой повинности, пусть сначала сдаст экзамены на сюцая, — усмехнулся Ван Мацзы.
В империи Янь было правило: те, кто сдал экзамены на сюцая, освобождались от трудовой повинности.
Прежний Чан Цзинь учился бездумно, не вникая в суть, поэтому несколько раз проваливал экзамены на сюцая и оставался лишь студентом, сдавшим уездные экзамены.
Жители деревни называли его сюцай-гуном просто из уважения, это не имело никакого реального значения.
Именно поэтому Ван Мацзы осмелился так нагло явиться к ним.
— В городке Циншань три бедствия: первое — тигр-людоед с горы Цинчжу, второе — речной бог-свинья с реки Белой Воды, и третье — Люй Чжишэн, разоряющий семьи.
Чан Цзинь, конечно, слышал эту песню, которую тайно распевали жители. На горе Цинчжу жил тигр, который каждый год весной и осенью спускался в долину и нападал на людей и скот.
В городе несколько раз организовывали охотников, чтобы убить его, но тигр был очень хитрым, и охота не увенчалась успехом, а многие люди погибли.
Что касается речного бога, то каждый год жители города должны были собирать деньги на жертвоприношения, поэтому многие считали его тоже большой бедой.
Эти две беды были неприятны, но не так жестоки, как Люй Чжишэн.
Люй Чжишэн был чиновником, управляющим городком Циншань, и его шурин служил в уезде, поэтому никто в городке Циншань не смел его тронуть.
Этот человек совершил множество злодеяний. Если кто-то ему перечил, он перекладывал на него трудовую повинность и налоги, назначенные уездом.
Несколько семей в городе разорились из-за него.
Поэтому жители города тайно называли его Люй Сюйли, разоряющим семьи. Но у него был шурин, который его прикрывал, и жители городка Циншань могли только злиться, но не смели говорить.
Чан Цзинь, обидев Люй Сюйли несколько дней назад, ожидал такого исхода, но не думал, что тот будет настолько жесток, что захочет его убить.
Раньше Чан Цзинь, конечно, не осмелился бы идти в горы охотиться на тигра.
Но теперь, после двух месяцев тренировок с мечом, его смелость возросла.
Он не боялся идти в горы. По его мнению, если он встретит тигра, то по крайней мере сможет защитить себя.
Шум во дворе разбудил соседей, и они, услышав, что Чан Цзиня хотят отправить на охоту на тигра, выразили ему сочувствие.
Один из крепких мужчин не выдержал и сказал: — Управляющий Ван, мы же соседи, зачем толкать человека на верную смерть?
Сюцай-гун не может даже поднять тяжести, а вы отправляете его на охоту на тигра? Вы же специально посылаете его на смерть!
Говорившего звали Чан Дачжуан. В детстве они с Чан Цзинем часто играли вместе, но повзрослев, Чан Цзинь занялся учебой, и их отношения стали более отдаленными.
— Если Чан Цзинь не пойдет на охоту, то пойдешь ты? Если хочешь, я сейчас же вернусь и попрошу господина Лю изменить приказ, — саркастически спросил Ван Мацзы.
Чан Дачжуан хотел что-то сказать, но его остановил кто-то рядом.
Он беспомощно вздохнул: — Прости, Сяо Цзинь, брат ничем не может тебе помочь.
— Есть еще желающие пойти на охоту вместо Чан Цзиня? Если запишетесь, я тут же соглашусь, — Ван Мацзы самодовольно оглядел собравшихся во дворе. Все отвернулись, никто не осмелился встретиться с ним взглядом.
(На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный адрес (xbanxia.com))
(Нет комментариев)
|
|
|
|