Глава 7. Перевозчики, лодочники, содержатели постоялых дворов, сводники – без вины виноваты

Все в городке Циншань знали, что за человек Люй Сюйли. Ему было за пятьдесят, он был хитрым и безжалостным, и Чан Цзинь ни за что не стал бы толкать сестру в такую пропасть.

Если бы такое случилось, он бы лучше расшиб себе голову о стену.

— Чан Цзинь, жить надоело? Как ты смеешь оскорблять господина Лю! — в этот момент Ван Мацзы прокричал своим утиным голосом.

— Что? — Чан Цзинь теперь ежедневно тренировался, его смелость росла, и он не боялся Ван Мацзы.

— Хорошо, хорошо, какой смелый! Неужели тебе не нужна твоя земля? — Ван Мацзы холодно фыркнул и спросил в ответ.

— Кстати о земле, я собрал деньги. Когда привезешь договор на землю… — сказал Чан Цзинь и достал мешочек, подаренный Бай Сусу. Серебро внутри зазвенело.

К счастью, ему повезло, иначе он бы сейчас не говорил так уверенно.

— Вот как, — глаза Ван Мацзы блеснули, и он шагнул вперед, чтобы взять мешочек.

— Подожди! Ты получишь деньги только тогда, когда привезешь наш договор на землю! — Чан Цзинь, конечно, не был настолько глуп, чтобы просто отдать деньги. Он схватил его за запястье, не позволяя прикоснуться к мешку.

Если этот прихвостень возьмет деньги и откажется признать сделку, он только наживет себе проблем.

Такую глупость Чан Цзинь не совершил бы.

У Ван Мацзы действительно было такое намерение. Он попытался вырвать мешочек, но почувствовал, что у книжника очень сильная хватка.

Не сумев вырваться, он смущенно отпустил руку: — Хорошо, я вернусь и через пару дней привезу вам договор на землю.

— Чан Сюцай, а как насчет дела Сяосяо? — неуместно снова спросила сваха Чжао.

— Убирайтесь! — Чан Цзинь не выдержал и выпроводил их.

В его прошлой жизни на Земле была такая поговорка: «Перевозчики, лодочники, содержатели постоялых дворов, сводники – без вины виноваты». Эти пять профессий считались нечестными, занимающимися сомнительными делами.

Среди «сводников» были и свахи, и торговцы людьми.

Эта сваха Чжао была недоброй, поэтому он, естественно, не стал с ней любезничать.

Уходя, Ван Мацзы холодно усмехнулся, глядя на Чан Цзиня, а затем повернулся и вышел.

Чан Цзинь видел злобу в его глазах, но не придал этому значения. «Если придет враг, встречу его; если придет вода, перекрою ее». Теперь у него были средства, чего ему бояться?

— Сюцай-гун, я… я тоже пойду, — Госпожа Го, видя, что дело принимает плохой оборот, поспешно ушла.

— Тетушка Го, счастливого пути. Впредь не приводите в мой дом кого попало, — все-таки она была из их деревни и раньше им помогала.

Хотя у нее были свои корыстные планы, Чан Цзинь не хотел нарушать приличия.

— Фамилия Чан…! Хорошо, хорошо, на этот раз я сделаю так, что ты умрешь без могилы, — Ван Мацзы, выйдя из деревни, злобно пнул землю и в его глазах вспыхнула ненависть.

Когда Ван Мацзы и двое других ушли, сестра разрыдалась, говоря, что ей было очень страшно.

— Ну-ну, все хорошо, не плачь, а то превратишься в чумазую кошку, — Чан Цзинь утешал ее, пока сестра наконец не успокоилась.

Маленькая девочка вытерла слезы и спросила, откуда взялись деньги.

— Не волнуйся, я одолжил их у одного одноклассника. Он сказал, что я могу вернуть их в любое время, — успокоил ее Чан Цзинь.

— Тогда мы сможем выкупить землю? — девочка тут же радостно воскликнула.

Затем она добавила: — Брат, ты ведь еще не ел? Я приготовлю тебе яичницу.

Теперь, когда с землей все налаживалось, девочка перестала хмуриться, как в последние дни, и весь день была очень возбуждена. Вечером она даже специально пожарила яйцо.

Чан Цзинь вздохнул. У него было всего около десяти лянов серебра, чего едва хватало на выкуп земли. Ему нужно было найти способ заработать больше.

Быстро поужинав, он снова взялся за переписывание.

Видя, что брат занят, девочка послушно не стала ему мешать, а села у масляной лампы и начала шить подошву для обуви.

Когда две нити в лампе сгорели, Чан Цзинь, посчитав, что время позднее, хотел уговорить девочку пойти спать.

Но не успел он открыть рот, как у калитки раздался собачий лай.

Затем залаяла соседская собака, а за ней и все собаки в деревне.

— Брат, в деревню пришел дикий зверь? — Услышав такой шум, Сяосяо тут же встала.

— Не бойся, я здесь, — Чан Цзинь взял меч и успокоил ее.

— Пи-пи, — в этот момент из-за калитки раздалось несколько тихих звуков.

Из окна показалась желто-коричневая мордочка.

— Что это? — Сяосяо снова испугалась и поспешно схватила брата за руку.

— Не бойся, это хорек, — Чан Цзинь узнал его. Это был тот самый хорек из храма. Как он нашел их дом?

По направлению лая собак у калитки было ясно, что они лают на него.

Чан Цзинь понял: этот зверек встревожил всех собак в деревне.

Подумав об этом, он громко отругал: — А-Хуан, перестань лаять.

Услышав ругань хозяина, дворняжка постепенно затихла.

Хорёк несколько раз заглянул в окно, а затем исчез, но на этот раз вошел в дом через калитку.

К удивлению Чан Цзиня, в зубах он тащил жирного дикого кролика.

Судя по еще не высохшей крови на шерсти, кролик был убит недавно.

Зверек бросил кролика к ногам Чан Цзиня и радостно запрыгал вокруг него.

— Мне? — с любопытством спросил Чан Цзинь. Он никак не мог понять, почему этот хорек так к нему привязался.

И действительно, зверек несколько раз кивнул.

— Ой, какой милый хорек! — Только сейчас сестра очнулась от удивления и поспешно протянула руки, чтобы обнять зверька.

Но хорек не оценил этого, его шерсть тут же встала дыбом, и он пронзительно запищал.

— Не бойся, она моя сестра, она не причинит тебе вреда, — у Чан Цзиня было предчувствие, что этот зверек его послушает.

Как он и думал, услышав эти слова, хорек тут же расслабился и стал послушным, как котенок.

— Сяосяо, я освежую этого кролика, и мы его потушим. — Он не наелся за ужином, так что это будет отличный перекус.

— Угу, — девочка тоже радостно кивнула.

Надо сказать, что в ее памяти они ели дикого кролика очень давно.

Так брат с сестрой провозились полдня, и наконец горячее тушеное мясо кролика было готово.

В награду за заслуги хорька Сяосяо специально выделила ему жирную заднюю лапку.

Наевшись, Чан Цзинь собирался ложиться спать.

Но хорек не соглашался и продолжал тихо рычать.

Сначала Чан Цзинь не понимал, что ему нужно, пока зверек не принес книгу и не положил ее перед ним. Тогда он все понял.

Оказывается, кролик был не просто подарком, зверек хотел, чтобы он почитал ему.

Какой странный хорек!

Нехотя, Чан Цзинь добавил масла в лампу, нашел книгу для начинающих и начал читать.

Зверек, как и прошлой ночью, улегся у его ног и, подняв голову, внимательно слушал.

Он выглядел так серьезно, словно семи-восьмилетний ребенок, слушающий сказку.

Прочитав хорьку, Чан Цзинь окончательно потерял сон.

Он хотел найти книгу для себя, но обнаружил, что все несколько десятков книг в комнате он уже читал и мог пересказать наизусть.

В расстроенных чувствах он вдруг вспомнил «Канон Созерцания», который объяснял Бай Сусу прошлой ночью.

Раз уж все равно не спится, почему бы не попробовать потренироваться и посмотреть, будет ли эффект.

«Канон Созерцания Двенадцати Небесных Палат» — это метод совершенствования духовной сущности в даосизме. Согласно описанию в книге, практика подобна подъему на башню.

С каждым подъемом на новый уровень открываются новые виды, и состояние совершенствования, естественно, поднимается на новый уровень.

Чан Цзинь, тренируясь впервые, следовал инструкциям: сел, скрестив ноги, делал жесты руками и тихо повторял заклинания.

К сожалению, даже через полчаса тренировок не было никакого эффекта.

Он не мог успокоиться, мысли путались, даже кружилась голова.

«У меня нет таланта к совершенствованию, или я делаю что-то не так?»

Чан Цзинь тут же прекратил движения и сел, внимательно размышляя над содержанием книги.

Объясняя книгу Бай Сусу прошлой ночью, он запомнил ее наизусть.

В это время масло в лампе на столе закончилось, и она погасла.

Чан Цзинь непроизвольно поднял голову и увидел лишь мерцающий огонек и легкий дымок.

В его сердце что-то шевельнулось, он почувствовал, что уловил главное.

Созерцание… подъем на башню… совершенствование подобно подъему на башню.

Почему бы мне не представить в своем сознании, как я поднимаюсь на башню и смотрю на пейзаж?

Он вдруг вспомнил, как в прошлой жизни гулял по Железной пагоде в Бяньляне и читал стихотворение: «Белое солнце за горами заходит, Желтая река в море течет.

Чтобы увидеть на тысячу ли вдаль, Поднимись еще на один этаж».

Чан Цзинь сел, скрестив ноги, и снова сделал жесты руками. На этот раз он не думал о заклинаниях.

В сознании он представлял, как поднимается на Железную пагоду в Кайфэне.

Шаг, два… Сначала идти было легко, но, поднявшись наполовину, ноги вдруг отяжелели.

Еще несколько шагов, и ноги стали ватными, он чуть не остановился.

Подняв голову, он увидел, что до первого уровня осталось всего несколько ступеней. Чан Цзинь мысленно подбодрил себя и снова шагнул вперед… войдя на первый уровень.

Грохот!

Словно молния ударила в его сознание.

Чан Цзинь почувствовал, как что-то внутри него прорвалось, и он ощутил непередаваемую легкость. Вся усталость исчезла.

Приятное ощущение, словно мышцы купаются в горячем источнике, все тридцать шесть тысяч пор тела дышат одновременно.

Это ощущение было описано в «Каноне Созерцания». Чан Цзинь тут же понял, что достиг просветления, и на его лице появилось радостное выражение.

Когда он открыл глаза, мир вокруг изменился.

Фитиль лампы давно погас, он находился в темной комнате, но мог отчетливо видеть все вокруг.

Глиняные стены, окна, стол, и… повернувшись, чтобы посмотреть на себя, Чан Цзинь снова застыл.

Над ним висели три белых огонька размером с куриное яйцо, в которых мерцал красный свет.

«Это, должно быть, Инь-огонь», — вспомнив описание в «Каноне Созерцания», Чан Цзинь сразу понял.

На самом деле, об Инь-огне есть упоминания и в его прошлой жизни на Земле.

Говорили, что у человека три огонька, которые отражают состояние его здоровья.

Если тело сильное, три Инь-огня яркие; если тело больное, Инь-огонь слабый.

Особенно у умирающих, Инь-огонь едва тлеет.

«Смерть человека подобна погасшей лампе» — это именно об этом.

Возможность видеть Инь-огонь означала, что он достиг уровня «Первый оборот земного бессмертного».

Повернувшись к хорьку, Чан Цзинь снова удивился.

У этого зверька тоже горели три Инь-огня, и они казались сильнее, чем у него.

Единственное отличие заключалось в том, что в их Инь-огне было очень мало красного света.

(На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный адрес (xbanxia.com))

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Перевозчики, лодочники, содержатели постоялых дворов, сводники – без вины виноваты

Настройки


Сообщение