Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Фукуока неохотно подошёл к Хоу Жицзяню и на ломаном китайском сказал главарю Хоу:
— Господин Хоу, господин Фукуда приглашает вас к себе на ужин.
— О… Хорошо, спасибо, господин Фукуока, — Хоу Жицзянь был немного растерян.
Фукуока, закончив говорить, удалился. Хоу Жицзянь, собравшись с духом, подошёл к Фукуде.
— Господин Фукуда.
— О, главарь Хоу, идите, садитесь, поешьте вместе, — с улыбкой сказал Фукуда.
— Я вижу, вы и ваши люди едите сухую пищу и пьёте холодную воду. Так не годится. Я уже велел Фукуоке раздать им еду. Кстати, Фукуока был немного невежлив с вами, надеюсь, главарь Хоу не обиделся.
— Нет-нет, как я могу обидеться? В конце концов, не каждый так же дружелюбен, как господин Фукуда, — поспешно сказал Хоу Жицзянь.
— Эти мальчишки, Фукуока и остальные, избалованы в семье. Они не понимают, что за пределами дома чем больше друзей, тем больше дорог. Я буду воспитывать их вместо их родителей, — продолжил Фукуда.
— Ну же, попробуйте эту говядину Кобе, это знаменитое японское блюдо. Говядина эта вырезана из коров Тадзима, выращенных в префектуре Хёго. Ежегодно её количество ограничено, она никогда не экспортируется и даже в Японии очень дорога, обычные люди не могут себе её позволить.
— Хорошо, — Хоу Жицзянь осторожно попробовал два кусочка говядины под доброжелательным взглядом Фукуды.
— Господин Фукуда, эта говядина солоновато-сладкая, с лёгкой остротой, очень жевательная, вкусно, очень вкусно.
— Попробуйте и это блюдо, — Фукуда поставил консервы с рыбой перед Хоу Жицзянем.
— Сырая? — Хоу Жицзянь увидел в банке десятки ломтиков мяса, а на дне — соус для макания. Мясо явно было сырым.
— Да, это наше знаменитое японское сашими из лосося. В Китае некоторые называют его "сырой рыбой". В Японии господин Сунь очень любил его, — представил Фукуда.
— Тогда я попробую, — Хоу Жицзянь, услышав, что даже такая важная личность любит это, отбросил свои опасения и медленно попробовал кусочек.
— Вкус очень необычный.
— Главарь Хоу, если вам нравится, ешьте побольше, — сказал Фукуда.
— Ну же, главарь Хоу, выпьем.
— Хорошо, я пью за господина Фукуду, — радостно сказал Хоу Жицзянь.
Хоу Жицзянь и Фукуда с улыбками наслаждались едой, а некоторые японцы быстро сблизились с людьми главаря Хоу.
Мо Жо и его спутники, наблюдая с горы, видели лишь движения группы внизу, но не слышали, что они говорили.
— Брат Мо Жо, те три чёрные штуки перед Фукудой — это ведь трупы, верно? И почему люди внизу едят? — с недоумением спросила Фэн Сян.
— Эти три тела, должно быть, те самые пропавшие трое, о которых говорил Фукуда, Исикава и остальные, — с лёгкой тошнотой сказал Мо Жо.
— И уже полдень, Сянсян, если ты голодна, тоже поешь что-нибудь.
— Брат Мо Жо, почему у тебя такое странное выражение лица, и у брата Цянь Сюня тоже? — обеспокоенно спросила Фэн Сян.
— Уа… — Цянь Сюнь некоторое время давился рвотными позывами.
— Не обращай на меня внимания.
— … — Мо Жо тоже молчал.
— Они впервые видят трупы, да ещё и обгоревшие. Неудивительно, что им немного не по себе, — сказал Фэн Хэ.
— А?! — Фэн Сян немного не могла прийти в себя.
— Сестрица Сянсян, Фэн Хэ и Седьмой брат в порядке, я могу это понять, но разве ты не боишься, увидев такие ужасные вещи? — сказал Цянь Сюнь, продолжая давиться рвотными позывами.
— Когда видишь это часто, перестаёшь бояться, — сказала Фэн Сян.
— Раньше на войне часто видела разные трупы: одни были продырявлены пулями, как решето, другие разорваны артиллерией на куски. Позже, когда училась западной медицине, тоже немало повидала.
— Сестрица, ты такая сильная, — Цянь Сюнь изо всех сил старался приспособиться.
— Мы ещё много чего увидим в будущем. Мо Жо и Цянь Сюнь справятся, если только они не хуже моей сестры, — Фэн Хэ, видя, что Фэн Сян очень беспокоится о Мо Жо, утешил её.
— Да, брат прав, — Цянь Сюнь изо всех сил старался подавить тошноту.
— Я в порядке, не беспокойся, — Мо Жо тоже утешил Фэн Сян.
— В горах что-то происходит, — сказал Седьмой брат.
— А? — Все посмотрели на него.
Тем временем, некоторые люди внизу уже закончили обед и начали отдыхать группами по два-три человека.
Фукуда и Хоу Жицзянь всё ещё пили вино и наслаждались едой.
— Господин Фукуда, — Фукуока подошёл и сказал по-японски.
— Главарь, случилась беда, — одновременно подбежали Хоу Сань и Фукуока.
Фукуда и Хоу Жицзянь обменялись взглядами и разошлись, чтобы поговорить с прибывшими.
Вскоре оба вернулись с серьёзными лицами.
— Господин Фукуда, мне нужно кое-что вам сообщить, — сказал Хоу Жицзянь.
— Мне тоже, главарь Хоу, вы говорите первым, — сказал Фукуда.
— Из двадцати одного человека, вошедшего сегодня в пещеру, никто, кроме Ма Лю, до сих пор не вышел. Среди них также господа Хода и Хада, — сказал Хоу Жицзянь.
— Фукуока только что сказал мне то же самое. Похоже, в пещере что-то произошло, — сказал Фукуда.
— Тогда я пошлю людей их искать, — сказал Хоу Жицзянь.
— Тогда это будет вашей заботой, главарь Хоу. Пусть братья, которые пойдут, обязательно позаботятся о своей безопасности, — сказал Фукуда.
— Не беспокойтесь, господин Фукуда, — сказал Хоу Жицзянь, а затем велел Хоу Саню отправить людей в пещеру.
Хоу Сань выбрал нескольких человек и отдал им приказ. Те, получив приказ, приготовились войти в пещеру.
Как только они подошли к входу в пещеру, они почувствовали, что что-то не так. Разве температура у входа не слишком высокая? Но, вспомнив, что их братья и японцы всё ещё внутри, они не стали долго думать, решив, что это из-за полуденного солнца, и поочерёдно вошли в пещеру.
Когда последний человек подошёл к входу, он услышал несколько душераздирающих криков впереди. Не успел он среагировать, как его охватило внезапное пламя.
Остальные, увидев это, тоже оцепенели, беспомощно наблюдая, как человек, охваченный огнём у входа, кричал и корчился от боли, пока не затих, когда огонь погас.
— Главарь, Ли У… он умер, — Хоу Сань среагировал первым, подбежал к телу, посмотрел и сказал, сглотнув при виде трупа Ли У.
— Это… — Хоу Жицзянь не знал, что сказать, и посмотрел на Фукуду.
— Боюсь, что те, кто вошёл раньше, тоже погибли. Этот внезапный огонь, возможно, и стал причиной смерти Исикавы и остальных, — сказал Фукуда.
— Это небесный огонь! Похоже, мы разгневали бессмертных! — крикнул кто-то.
Этот крик вызвал страх в сердцах людей. Многие китайцы вспомнили легенды о Багуншане и начали падать на колени, моля о пощаде, надеясь, что бессмертные не накажут их и пощадят их жизни.
Лица японцев тоже были неважными, ведь они тоже не знали, что происходит.
Поскольку многие японские культурные особенности схожи с китайскими, и хотя они прошли через реставрацию Мэйдзи и учились у Запада, в глубине души они очень верили в китайские легенды. Поэтому многие японцы тоже начали колебаться.
— Будучи людьми Великой Японской империи, такая трусость просто позорит нас! Вы все должны совершить сэппуку! — громко отчитал Фукуока тех, кто колебался, по-японски.
Многие японцы тут же покраснели от стыда, но их решимость окрепла.
— Господин Фукуда, может, мы просто отступим? Эти бессмертные в ярости, — Хоу Жицзянь начал отступать.
— Главарь Хоу, это, возможно, вовсе не божественный огонь. Если бы это был действительно божественный огонь, почему он не появился, когда мы вошли в пещеру, а возник только сейчас? — Фукуда покачал головой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|