Глава 9. Домой

Ступив на родную землю, Сунь Лидэ почувствовал, как его переполняет радость. Чувство одиночества и тревоги исчезло. Он так стремился домой, что, освещаемый лунным светом, почти бежал по знакомой дороге к Каменному Посёлку.

Однако долго идти быстрым шагом он не мог и вскоре сбавил темп.

Добравшись до подножия Кэпинского хребта, Сунь Лидэ решил немного отдохнуть.

Он нашёл большое дерево, положил вещи на землю и по привычке прислонился к стволу.

Но едва он уселся, как заметил в лесу напротив огромную тёмную фигуру, размером с тигра, которого он убил. Не зная, что это за существо, Сунь Лидэ тут же приготовился к бою.

Он вскочил на ноги, схватил лук и стрелы, быстро натянул тетиву и выстрелил.

Стрела попала в цель, но существо не шелохнулось и не издало ни звука.

Сунь Лидэ бросил лук, взял копьё, приготовившись к атаке. Но существо, казалось, было ещё спокойнее и не спешило нападать.

Сунь Лидэ удивился. Он никогда не встречал такого хладнокровного зверя. Напряжение стало невыносимым, и он, вооружившись своим новым боевым искусством, решил подойти поближе. Осторожно, держа копьё наготове, он двинулся к существу.

Подойдя ближе, он в лунном свете разглядел, что это не зверь, а огромный камень. Просто, увидев его очертания, Сунь Лидэ первым делом подумал о тигре и принял камень за хищника.

Он подошёл к камню и попытался вытащить стрелу, но железный наконечник глубоко вонзился в камень, и вытащить его не удалось.

Сунь Лидэ махнул рукой. Одна стрела не стоила таких усилий.

Вспотевший от пережитого волнения, он отказался от идеи отдыхать и решил идти домой, чтобы избежать новых неприятностей.

Собрав вещи, он пошёл по дороге к Каменному Посёлку. У ворот деревни он встретил соседа, дядю Линя.

Тот очень удивился, увидев Сунь Лидэ.

Но Сунь Лидэ не стал останавливаться, чтобы поболтать. Он коротко поздоровался и поспешил домой. Он больше года не был дома и очень соскучился по родным.

Подойдя к дому, Сунь Лидэ, сдерживая волнение, трижды постучал в дверь.

Через некоторое время изнутри послышался голос старшего брата, Сунь Личжи. Судя по голосу, брат только что проснулся.

Дверь открылась, и в проёме показалась голова брата. Увидев Сунь Лидэ, Сунь Личжи не поверил своим глазам. Он держался за дверь одной рукой, а другой потёр глаза.

— Я, наверное, сплю… Мне кажется, я вижу Лидэ…

Сунь Лидэ не смог сдержать эмоций. Радость от встречи с братом захлестнула его, и он бросился к нему, крепко обняв.

Сунь Личжи понял, что это не сон, и тоже расчувствовался, не скрывая слёз.

Вскоре они отстранились друг от друга. Сунь Личжи вытер слёзы.

— Заходи скорее! Я разбужу родителей!

— Не надо будить родителей, пусть спят, — остановил его Сунь Лидэ. — Я очень устал с дороги и хочу отдохнуть. Поговорим завтра.

Сунь Личжи кивнул и закрыл дверь. Сунь Лидэ пошёл в свою комнату. Знакомая обстановка успокаивала. В комнате было чисто, постель аккуратно застелена. Видимо, родители ждали его и приготовили комнату.

Перед сном Сунь Лидэ решил разложить вещи. Оригиналы «Военного Зерцала Великого Чжоу» и «Копья Духа-Змеи» он бережно завернул в ткань, положил в пустой глиняный кувшин и закопал в землю.

Чтобы не забыть, где он спрятал книги, Сунь Лидэ написал записку.

Копии он положил под подушку, чтобы можно было в любой момент их почитать.

Тигриную шкуру, карту Кэпинского хребта, сабли, копьё, лук и стрелы, украшения, серебряные слитки и почти десять лянов серебра мелочью он выложил на стол.

Сунь Лидэ решил сначала выспаться, а потом показать всё родителям. Шкуру и серебро можно продать, а сабли и копьё пригодятся отцу и брату, чтобы защитить себя на войне.

Он помнил слова того человека из Цзяцина. Сунь Лидэ покинул Чжоу в декабре, прошло полтора месяца, и до начала войны оставалось совсем немного времени.

Блокпост на границе тоже говорил о том, что война близко.

Но сейчас для Сунь Лидэ не было ничего важнее сна. Он чувствовал себя совершенно измотанным, глаза слипались. Ему хотелось только одного — как следует выспаться.

Сунь Лидэ проснулся от петушиного крика. Наступило утро.

Он лёг спать поздно ночью и проснулся с рассветом. Несмотря на то, что он спал недолго, он чувствовал себя отдохнувшим. Оставив в комнате только копьё и лук со стрелами, Сунь Лидэ положил остальные вещи в карманы и вышел во двор.

Родители и брат уже встали. Из комнаты брата вышла незнакомая женщина. Сунь Лидэ понял, что, пока он был в бегах, брат женился.

Увидев сына, мать бросилась к нему, взяла за руки, внимательно осмотрела и со слезами на глазах сказала: — Ты так похудел, бедный мой мальчик! Как же ты намучился!

Отец, как всегда, был сдержаннее в проявлении чувств. Он посмотрел на Сунь Лидэ и только трижды повторил: — Хорошо… Хорошо… Хорошо…

Сунь Лидэ столько всего хотел рассказать, что не знал, с чего начать. Он повёл родителей в дом, понимая, что и им наверняка есть, что ему рассказать.

Усевшись за стол, Сунь Лидэ отдал отцу серебро. Деньги никогда не бывают лишними, и они помогут решить многие проблемы.

Затем он достал тигриную шкуру и рассказал о своей схватке с тигром. Выслушав рассказ о том, как сын сражался со зверем, мать снова расплакалась.

Все принялись успокаивать её.

Потом Сунь Лидэ показал сабли и украшения. Отец, который когда-то был на войне, сразу понял, что это хорошее боевое оружие, и спросил, откуда они у него. Сунь Лидэ рассказал о нападении разбойников. Даже всегда спокойный отец был поражён, видя, как повзрослел его младший сын за этот год.

Наконец, Сунь Лидэ рассказал о своём учителе и о том, как тот научил его грамоте. Он знал, что старик не хотел раскрывать себя и даже не назвал своего имени, поэтому Сунь Лидэ не стал вдаваться в подробности. Родители не слишком интересовались его учёбой, только наказали не забывать о доброте учителя и при случае отблагодарить его.

Сунь Лидэ ответил на все вопросы родителей.

Он подробно рассказывал, а родители внимательно слушали.

Когда все новости были обсуждены, Сунь Лидэ спросил о здоровье и делах родителей. Убедившись, что у них всё хорошо, он задал три вопроса, которые его волновали.

Прежде всего, он спросил, сняли ли с него обвинение в предательстве.

Отец вздохнул.

— Ты всё ещё в розыске. Начальник уезда не изменился. Мы узнали, что его зовут Ли Тяньдэ, и что его сестра, кажется, вышла замуж за князя Чжао Гоу. Он обвинил жителей нашей деревни в сговоре с бандитами, чтобы оправдать своё поражение, и царский двор не стал его наказывать.

Сунь Лидэ волновала судьба его друзей.

— Что с Чансуном и остальными? — спросил он.

— Всех, кроме тебя, поймали, — ответил отец. — Чансуну не повезло, его нашли через неделю. Но начальник уезда не стал слишком жестоко с ними обращаться. Хотя он и обвинил вас в предательстве, вас приговорили только к двум годам каторжных работ. Ваши жизни вне опасности.

Сунь Лидэ молчал. Оправдаться ему, похоже, не удастся. Власти уже решили, что они виновны в предательстве. Оставалось радоваться только тому, что их не казнили.

Вспомнив о наводнении на юге, Сунь Лидэ спросил: — Как на нас повлияло изменение русла Жёлтой реки?

— Косвенно, — ответил отец. — Ты же знаешь, что земли в Северном Округе неплодородные. Мы всегда покупали зерно на юге. Из-за наводнения урожай там был плохой, и цены на зерно у нас сильно выросли. Мы с твоим братом уже давно не были в городе.

Сунь Лидэ подумал, что можно было бы покупать зерно в Чжоу и продавать его в Хань, и неплохо на этом заработать. Но это была всего лишь фантазия. Он понимал, что это нереально.

Последний вопрос касался планов империи Хань на этот год. Если государство действительно собирается воевать с даюэжэнь, родители, живущие в Северном Округе, должны об этом знать.

Если начнётся полномасштабная война, весь север, а может быть, и вся страна, изменится до неузнаваемости.

Отец кивнул, подтверждая его опасения.

Он рассказал о новых налогах и даже назвал дату начала военных действий — первое февраля, через десять дней.

Сунь Лидэ горько усмехнулся. То, что отец знает такую важную информацию, как дата начала войны, могло означать только одно из двух: либо власти специально распространяют ложные слухи, чтобы ввести даюэжэнь в заблуждение, либо они настолько самоуверенны, что не считают даюэжэнь серьёзным противником и не боятся утечки информации.

Пока Сунь Лидэ размышлял, в дверь громко постучали.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение