Рёв, раздавшийся в лесу, не обязательно был плохим знаком для Сунь Лидэ. Хищники редко ревут перед нападением — рык выдавал местоположение зверя.
Из-за густых деревьев Сунь Лидэ не мог точно определить, откуда доносится звук, но понимал, что место, где он остановился на отдых, небезопасно. Нужно было уходить, пока зверь его не заметил.
К несчастью, Сунь Лидэ побежал прямо навстречу хищнику.
Когда он понял, что бежит не туда, было уже поздно. Он выскочил прямо на зверя.
Перед Сунь Лидэ предстала кровавая сцена: огромный жёлтый хищник терзал молодого оленя.
Потревоженный во время трапезы, зверь недовольно повернул голову, не выпуская из пасти добычу, и уставился на Сунь Лидэ.
Хищник был похож на огромную дикую кошку с жёлто-чёрными полосами на шкуре.
Отец учил его никогда не поворачиваться спиной к добыче, особенно к опасным хищникам.
Сунь Лидэ тоже смотрел на зверя, не отводя глаз, хотя рука, сжимавшая кинжал, слегка дрожала.
Он начал медленно отступать, надеясь, что царь леса не обратит на него внимания и выберет лёгкую добычу, а не опасного противника.
Но зверь, очевидно, не был склонен к рациональному мышлению. Возможно, он был слишком жаден, или появление Сунь Лидэ разозлило его.
С громким рыком хищник отбросил тушу оленя и двинулся на Сунь Лидэ.
Этот рык Сунь Лидэ много раз слышал от деревенских стариков, рассказывавших истории о хищниках, и этот же рык преследовал его в кошмарах. Теперь он понял, с кем имеет дело.
К счастью или к несчастью, он встретил тигра, который давно исчез из здешних гор.
Убежать было невозможно. Сунь Лидэ решил принять бой. Лучше погибнуть в схватке, чем умереть от страха. И человек, и тигр были охотниками, и кто из них победит, было ещё неизвестно.
В лучах солнца кинжал в руке Сунь Лидэ сверкнул холодным блеском.
Человек и тигр кружили друг напротив друга, выжидая удобного момента для атаки. Напряжение росло, Сунь Лидэ с трудом дышал.
Тигр, как и любой зверь, не отличался терпением, и первым бросился в атаку.
Тигр весил, наверное, больше центнера. Если он повалит Сунь Лидэ на землю, тот неминуемо пострадает. Оружием тигра были не только вес и сила, но и острые когти и клыки.
Сунь Лидэ использовал своё главное преимущество — ловкость. В момент прыжка тигра он отскочил в сторону.
Тигр, промахнувшись, развернулся и снова бросился на Сунь Лидэ.
Теперь Сунь Лидэ знал, что тигр неповоротлив, и начал уклоняться от его атак.
Несколько раз увернувшись от тигра, Сунь Лидэ почувствовал, что страх отступает. Хотя он и устал, движения тигра тоже стали медленнее — прыжки отнимали много сил.
Когда тигр снова промахнулся, Сунь Лидэ, увернувшись, быстро развернулся и прыгнул на спину хищнику.
Как только тигр приземлился, Сунь Лидэ оказался у него на спине и изо всех сил вонзил кинжал в голову зверя.
Тигр взревел от ярости и начал прыгать, пытаясь сбросить Сунь Лидэ.
Кинжал соскользнул и попал не в голову, а в шею.
Тигр взвыл от боли и ещё сильнее забился. Сунь Лидэ обхватил его шею руками, чтобы не упасть.
Боль и кровь привели тигра в бешенство, и он бросился бежать в глубь леса.
Тигр несколько раз врезался в деревья, Сунь Лидэ получил несколько ссадин, но не выпускал зверя. Он не смел ослабить хватку, понимая, что это верная смерть. Схватка достигла критической точки.
Сунь Лидэ не знал, сколько времени и какое расстояние они пробежали, когда движения тигра стали замедляться. Он воспользовался этим, вытащил кинжал и вонзил его в голову зверя.
На этот раз он не промахнулся.
Тигр попытался сопротивляться, но его тело обмякло и упало на землю.
Дождавшись, пока тигр перестанет двигаться, Сунь Лидэ слез с его спины. Схватка отняла у него много сил, спина была мокрой от пота.
Всё тело было в ссадинах, но он выжил и победил.
Во время боя он думал только об одном — убить тигра. Но теперь, глядя на израненное тело хищника, Сунь Лидэ почувствовал сожаление. Целая тигриная шкура стоила бы целое состояние на Восточном рынке — этих денег хватило бы на несколько месяцев безбедной жизни.
Два ранения испортили шкуру, особенно то, что на шее — из-за движений тигра оно сильно растянулось.
Сунь Лидэ собрал хворост, развёл огонь трением и зажарил кусок тигриного мяса. Это был самый роскошный ужин в его жизни.
Поев, он снял шкуру, свернул её и положил в котомку. Ещё один кусок мяса он зажарил и взял с собой.
Без соли мясо быстро испортится, поэтому много взять он не мог. Остальную тушу пришлось оставить.
Собрав трофеи, Сунь Лидэ отправился на поиски дороги из леса.
Тигр занёс его далеко вглубь гор, и он потерял ориентиры. Но ему повезло: вскоре он наткнулся на удивительное место.
Это был настоящий райский уголок: посреди леса лежало озеро с карпами кои, через озеро был перекинут деревянный мостик, а на берегу стояла хижина. Сунь Лидэ подумал, что здесь, должно быть, живёт какой-то отшельник.
Он постучал и вошёл в хижину. Хозяина не было. Обстановка была простой: стол, кровать, на столе — книги.
В семье Сунь Лидэ никто не умел читать, и книг у них не было. Сунь Лидэ с любопытством смотрел на книги, вспоминая Ван Чуня, гордившегося своей образованностью. Он по-прежнему не верил, что книги дают власть над миром, но завидовал тем, кто умел читать.
Решив, что хозяин ненадолго отлучился, Сунь Лидэ вышел из хижины и стал ждать.
Хозяин не возвращался, и Сунь Лидэ уснул.
Его разбудила громкая песня.
Сунь Лидэ обернулся. К хижине приближался старик с белыми волосами, в белой одежде, с вязанкой хвороста за спиной и кувшином вина в руке.
Сунь Лидэ поспешил навстречу, чтобы помочь старику.
— Ты кто? — спросил старик, удивлённо глядя на Сунь Лидэ.
Сунь Лидэ рассказал о том, как его призвали в армию, обвинили в предательстве, как он бежал в горы, сражался с тигром и заблудился. Затем он спросил, как выйти из леса.
Выслушав его, старик погладил бороду и сказал: — Воля небес… Воля небес…
Сунь Лидэ непонимающе смотрел на него, но старик ничего не объяснил.
— Ты на территории царства Чжоу, — вдруг сказал он. — Если пойдёшь дальше, только ещё больше заблудишься. Хочешь остаться здесь?
Сунь Лидэ кивнул, не понимая, к чему этот вопрос.
Старик не стал объяснять, и Сунь Лидэ решил, что тот, наверное, одинок и хочет, чтобы кто-нибудь составил ему компанию. Сунь Лидэ мог бы пожить здесь какое-то время, а потом вернуться домой. По крайней мере, у него будет, где остановиться.
Глядя на старика, Сунь Лидэ вспомнил своего покойного деда. Старик предложил ему кров, и Сунь Лидэ решил отплатить ему заботой. Он с радостью согласился остаться.
Сунь Лидэ построил себе небольшую хижину из веток и травы.
Он старался помогать старику, носил воду, рубил дрова, ходил за вином и продуктами. Старик тоже заботился о Сунь Лидэ, рассказывал ему истории о Чжоу, о подвигах императоров и полководцев, учил его грамоте.
Старик был добр к нему и многому научил — он был даже лучше, чем учителя в школе.
Время летело быстро. Прошёл год.
В день осеннего равноденствия, восьмого августа, Сунь Лидэ, попрощавшись со стариком, отправился на охоту. Удача, казалось, была на его стороне: за одно утро он поймал четырёх кроликов. Обрадованный, он вернулся к озеру.
— Учитель! — крикнул он у хижины старика. — Я принёс кроликов! Сегодня вечером у нас будет жаркое!
Но ответа не последовало.
(Нет комментариев)
|
|
|
|