По дороге выжившие разбредались кто куда. Встреча на поле боя – тоже своего рода судьба. Несмотря на поражение, Сунь Лидэ приобрёл новых друзей.
Добравшись до Северного Кана, солдаты не стали входить в город, а сразу повернули к своим деревням.
Весть о разгроме у Яньшань донесут помощники начальника уезда и мелкие чиновники. Не стоило попадаться ему на глаза в такой момент.
К тому времени, как император назначит нового начальника уезда и тот начнёт новый набор рекрутов для борьбы с бандитами, Сунь Лидэ уже будет служить в армии.
По дороге солдаты сделали привал, чтобы поесть, попить и отдохнуть, обсуждая поражение.
Многие до сих пор не могли поверить, что отряд из пятисот с лишним человек был практически полностью уничтожен небольшой группой бандитов, воспользовавшихся силами природы.
Это наводнение лишило Северный Кан половины трудоспособного мужского населения.
Молодые люди из Каменного Посёлка оказались самыми удачливыми: все десять рекрутов вернулись домой целыми и невредимыми.
Не потеряв близких в этой битве, они ещё не до конца осознавали всю жестокость войны.
Все сходились во мнении, что наводнение не было случайностью. Слишком уж «вовремя» оно случилось, когда отряд уже прошёл большую часть пути.
Никто не верил, что унесённые потоком могли выжить.
Разговор постепенно перешёл в русло гневных обвинений в адрес бандитов. В представлении молодых людей меч и кровь были романтическими символами, а эти разбойники прибегли к подлому трюку, использовав воду как оружие. Это было бесчестно.
Однако слова не могли заменить действий, и, выплеснув свой гнев, солдаты ни на шаг не приблизились к уничтожению бандитов.
Быстро покончив с едой и отдыхом, они собрали вещи и отправились в деревню.
У ворот деревни они разошлись по домам.
У своего дома Сунь Лидэ встретил старшего брата, который собирался в город торговать.
Ещё вчера брат не мог встать с постели без помощи матери, а сегодня уже собирался в город. Похоже, лекарство помогло, и труды Сунь Лидэ не пропали даром.
На удивлённый вопрос брата Сунь Лидэ коротко ответил: «Мы проиграли», бросил шест и пошёл в свою комнату. Он лёг на кровать.
Он не спал всю ночь и прошёл за сутки такое расстояние, которое обычно преодолевал за два дня. Сунь Лидэ чувствовал себя совершенно измотанным и хотел как следует отдохнуть.
Он не знал, сколько проспал, когда его разбудил отец. Тот стоял над ним с встревоженным лицом.
Сунь Лидэ, ещё не до конца проснувшись, увидев отца, снова закрыл глаза и пробормотал: — Дай ещё поспать.
Отец потряс его сильнее, и сон как рукой сняло.
Сунь Лидэ хотел было возмутиться, но отец опередил его: — Ты ещё спишь?! Знаешь, в какую беду вы попали?!
Сунь Лидэ опешил. Он знал, что отец — человек серьёзный и не станет шутить по таким поводам.
— Какую беду? Я ничего не сделал, — недоумевал он.
— Твой брат был в городе и видел объявление. В нём говорится, что жители нашей деревни сговорились с бандитами, помогли им устроить засаду и с помощью наводнения уничтожить солдат. Власти решили сослать вас на север.
Сунь Лидэ в ужасе распахнул глаза: — Мы не сотрудничали с бандитами!
— Я знаю, сынок, — ответил отец. — Но из-за этого поражения уезд потерял много молодых людей. Только жители нашей деревни вернулись невредимыми. Думаю, начальник уезда хочет сделать вас козлами отпущения, чтобы снять с себя вину.
Сунь Лидэ почувствовал, как в нём поднимается гнев. — Я не боюсь! У меня совесть чиста, мне нечего скрывать. Я готов дать показания.
Отец с жалостью посмотрел на сына: — Глупый ты. Тебе никто не поверит. Они поверят только в то, во что хотят верить. Беги отсюда! Твой брат, узнав об этом, сразу же вернулся домой коротким путём. Солдаты, которые пришли за тобой, уже, наверное, в пути.
Сунь Лидэ всё ещё не хотел верить: — Где брат? Я хочу сам его спросить. Может, он ошибся?
— Он пошёл предупредить остальных. Уходи из деревни, спрячься где-нибудь. Вернёшься, когда всё утихнет. Твой брат не стал бы тебя обманывать.
Сунь Лидэ колебался: — Если я уйду, начальник уезда решит, что я виновен, и это создаст проблемы для нашей семьи.
Отец рассмеялся: — Не волнуйся. Раз он вас обвиняет несправедливо, значит, сам боится разоблачения. Он, конечно, будет вас преследовать, но нас трогать не станет. В нашей стране нет обычая наказывать всю семью за проступок одного человека.
Раз отец так говорит, значит, дело действительно серьёзное и выхода нет. Сунь Лидэ решил послушаться и уйти до прихода солдат.
Пока Сунь Лидэ спал, отец собрал ему котомку с едой и небольшим количеством серебра.
Сунь Лидэ привязал котомку к поясу, взял кинжал и покинул Каменный Посёлок.
После случившегося его мечте о военной службе пришёл конец. Он не только не смог заработать денег для семьи, но и навлёк на неё беду.
Все молодые люди, вернувшиеся с Яньшань, по совету родных покинули деревню. Сунь Лидэ был не первым.
Он не знал, куда идти, и решил действовать по обстоятельствам.
Только он собрался уходить, как в деревню ворвался отряд солдат. Двоих парней, которые уже успели уйти, схватили и привели обратно. Понимая, что дело плохо, Сунь Лидэ развернулся и побежал в другую сторону, к каменистым горам.
Солдаты заметили его и бросились в погоню.
Сунь Лидэ бежал, не разбирая дороги, взбираясь по склону. Солдаты в тяжёлых доспехах, не знавшие местности, быстро отстали.
Оторвавшись от преследователей, Сунь Лидэ понял, что попал в беду. У него было мало еды, вернуться в деревню он не мог, и ему оставалось только одно — искать спасения в горах.
Чтобы выжить, нужна была еда. Сунь Лидэ сделал себе лук из ветки старого дерева и тетиву из коры, а затем смастерил стрелы.
Теперь ему предстояло питаться тем, что он сможет добыть с помощью лука и стрел, и собирать в лесу ягоды и коренья.
Чем дальше он углублялся в горы, тем труднее становился путь. Самое страшное было то, что Сунь Лидэ не знал местности.
Он определял направление по Полярной звезде и годичным кольцам на деревьях, как учили его старики.
Но эти способы не всегда были надёжными, и часто он заходил в тупик и был вынужден возвращаться.
Сунь Лидэ бродил по горам без цели, добывая себе пропитание охотой.
Первые несколько дней он ещё следил за временем, но потом потерял счёт дням.
Комары и мошки доставляли ему немало мучений. Он был охотником, а не дикарём, и такая жизнь была для него тяжелым испытанием.
Казалось, этому не будет конца. Сунь Лидэ переваливал через один холм за другим, переходил реки и ручьи, но не мог найти выхода из гор.
В какой-то момент, стоя на краю обрыва, он даже подумал о том, чтобы прыгнуть вниз и покончить со всем этим.
Но вдруг он заметил вдали небольшую деревню, скрытую среди деревьев. Сунь Лидэ присмотрелся внимательнее и убедился, что ему не показалось.
Деревня означала людей, и Сунь Лидэ воспрянул духом. Запомнив направление, он начал спускаться с горы.
Сверху казалось, что деревня совсем рядом, но, начав спуск, он понял, что идти ещё далеко.
За время скитаний по горам Сунь Лидэ несколько раз менял лук. Еда, данная отцом, давно закончилась. Из припасов у него осталось только немного серебра. Одежда превратилась в лохмотья.
С водой проблем не было — он всегда шёл вдоль реки.
Напившись, Сунь Лидэ прислонился к дереву, чтобы отдохнуть. За последние дни его изрядно покусали комары.
Он закрыл глаза и уснул.
Ему снился дом, родители, накрывшие стол, полный еды. Словно всё вернулось на круги своя, и ничего не случилось.
Сон был таким реальным, что Сунь Лидэ не хотел просыпаться.
Но вдруг его вывел из сна громкий рёв, раздавшийся совсем недалеко. Чем свирепее зверь, тем страшнее его рык.
Сунь Лидэ подумал, что это, должно быть, тигр, которого старики в деревне называли «царём леса».
Сунь Лидэ никогда не видел тигра, но много раз слышал о нём страшные истории. Слава этого хищника гремела по всей округе.
Сунь Лидэ не хотел рисковать. Он только что увидел проблеск надежды и не собирался умирать за шаг до свободы. Он решил уйти подальше, пока зверь его не заметил.
У него остался только кинжал — единственное оружие. Сунь Лидэ вытащил его, крепко сжал в руке и, не спуская глаз с окрестностей, начал медленно отступать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|