Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В детстве госпожа Чжан жила в рыбацкой деревне, а затем переехала с родителями в городок Паньшуй.
Как следует из названия, в Паньшуе не было недостатка в воде: повсюду были каналы, лодки сновали туда-сюда, и каждая семья жила у воды.
Отец госпожи Чжан открыл в городке водяную мельницу, где мололи муку, толкли рис, отжимали масло и делали пасту. Работа выполнялась очень тщательно.
Жители городка любили приходить к Чжанам, и постепенно водяная мельница семьи Ху, расположенная на другом конце города, оказалась заброшенной.
Хозяин семьи Ху был грубым человеком, но и отец госпожи Чжан не был мягкотелым. Из-за дел они часто ссорились, а пару раз даже доходило до драки.
С тех пор они стали несовместимыми, и при встрече смотрели друг на друга с презрением.
У семьи Ху был сын по имени Ху Фа, один из самых известных озорников в городке.
Лазать по деревьям за птичьими гнездами, ловить рыбу в реке, дразнить кошек, гонять собак, воровать дыни, сбивать финики — не было ничего, чего бы он не делал.
Поскольку две семьи враждовали, дети семьи Чжан, естественно, стали его главными мишенями для издевательств.
В семье Чжан не было сыновей, только две дочери: госпожа Чжан и ее младшая сестра Бао Чжу.
Из-за этого родители госпожи Чжан часто подвергались оскорблениям со стороны семьи Ху, которые называли их род прерванным.
Сестра Бао Чжу была на год младше госпожи Чжан и обладала мягким характером, притеснения заставляли ее лишь плакать.
Госпожа Чжан же была бойкой, как игла и ость, и они с Ху Фа годами обменивались колкостями: сегодня она выроет ему яму, завтра он поставит ей ловушку. Никто не хотел уступать, и никто не мог одержать верх.
Повзрослев, они перестали враждовать, но по-прежнему недолюбливали друг друга и не желали общаться.
В деревнях и городках люди рано вступали в брак. Девочек обычно начинали сватать в тринадцать-четырнадцать лет, а некоторые выходили замуж уже в одиннадцать-двенадцать.
Поскольку в семье Чжан не было сыновей, родители госпожи Чжан задумались о поиске зятя, который бы вошел в их семью.
Для мужчины войти в семью жены означало «жить за счет жены», и всю жизнь он не мог бы поднять голову.
Те, кто соглашался на такой брак, были либо бесстыдными и никчемными, либо хромыми, слепыми, больными, либо из бедных семей, оказавшихся в безвыходном положении.
Независимо от обстоятельств, такой брак не мог быть таким же желанным, как брак между равными семьями.
Родители госпожи Чжан долго колебались между двумя дочерьми, но в конце концов не захотели, чтобы младшая дочь страдала, и решили, что госпожа Чжан выйдет замуж за зятя, входящего в семью.
Госпожа Чжан не хотела обременять родителей и не желала, чтобы ее сестра вышла замуж неудачно, поэтому без колебаний согласилась.
Госпожа Чжан была красива и не было в городке девушки искуснее ее.
Хотя ее характер был довольно сильным, но в маленькой деревне или городке, если не быть сильной, то тебя просто затопчут. Это не считалось большим недостатком.
К тому же дела семьи Чжан шли хорошо, и все имущество в будущем должно было перейти к госпоже Чжан.
Только по этой причине многие стремились стать зятем в семье Чжан.
Родители госпожи Чжан все же чувствовали себя виноватыми перед старшей дочерью, поэтому выбирали зятя с особой тщательностью. При малейшем недостатке они отказывали.
Так они выбирали и выбирали, и незаметно госпожа Чжан повзрослела, а к шестнадцати годам ее брак так и не был устроен.
Тем летом больше месяца шли проливные дожди, дамба на Лиюй Тань прорвалась, и городок Паньшуй, находящийся поблизости, пострадал первым.
Все жители городка собрали свои пожитки и бежали, спасая свои жизни.
На дорогах царил хаос, повсюду были солдаты, перекрывавшие пути. Госпожа Чжан случайно разлучилась с родителями и сестрой и вместе с группой людей бесцельно углубилась в горы.
Когда случился оползень, спутники либо погибли, либо потерялись, и в конце концов она осталась одна.
В конце концов, она была девушкой, и каким бы бойким ни был ее характер, оказавшись одна в горах, она испугалась.
Несколько дней она бродила как муха без головы, пока не наткнулась на Ху Фа.
Говорят, враги встречаются на узкой тропе, но никто не ожидал, что они встретятся в такой беде.
Оба разлучились со своими семьями, и, наконец, встретив спутника, они были вынуждены отбросить прежнюю вражду, объединить усилия и искать способ выбраться из беды.
Когда госпожа Чжан бежала, на ней были шелковые вышитые туфли, которые за эти дни уже износились, а ноги были в ранах и мозолях.
Сначала она могла стиснуть зубы и терпеть, но через пару дней ноги распухли как булочки, и каждое движение причиняло невыносимую боль.
Ху Фа сначала поддерживал ее, а потом просто нес на спине.
В маленьких городках не было правила, что мужчины и женщины не должны сидеть вместе после семи лет, но в брачном возрасте они все равно должны были избегать подозрений.
Если между мужчиной и женщиной возникала физическая близость, они, как правило, становились мужем и женой.
Если бы они, как эти двое, обнимались и носили друг друга на спине, и это не получило бы объяснения, мужчину утопили бы в реке, а женщину отправили бы в ссылку.
Ху Фа неловко упомянул, что после наводнения он отправит сваху, чтобы сделать предложение.
Госпожа Чжан не восприняла его слова всерьез: их отцы чуть ли не до драки доходили, так что о каком родстве могла идти речь?
Хотя она не придала этому значения, но все же почувствовала, что он стал более ответственным, сильно отличаясь от того ненавистного всем мальчишки.
К тому же, встретившись в беде и разделив ее, ее впечатление о нем значительно улучшилось.
Дождь не прекращался, они блуждали по горам, и сколько бы ни шли, не могли выбраться.
Не хватало еды и одежды, нужно было остерегаться оползней и диких зверей, и они жили в постоянном страхе и тревоге.
Однажды, увидев в горном ущелье труп, обглоданный дикими зверями, от которого осталась лишь половина лица, госпожа Чжан наконец не выдержала и горько заплакала, сидя в грязи.
Ху Фа сначала уговаривал ее, но полдня уговаривал безуспешно, и сам не выдержал, и они вдвоем обнялись и горько заплакали.
Они, один – только что познавший любовь, другая – полная сил и энергии, в самый отчаянный момент нуждались в утешении и, сами того не понимая, стали мужем и женой.
Осознав произошедшее, они поняли, что дело сделано, но сырой рис уже сварился, и сожалеть было поздно.
На этом этапе им пришлось бы пожениться, даже если бы они не хотели.
Ху Фа неоднократно обещал, что по возвращении он все расскажет родителям обеих семей и проведет традиционный свадебный обряд.
Они вдвоем тайно обручились, и, казалось, у них появилась цель. Они собрались с духом и еще месяц бродили по горам, пока не встретили патрулирующих солдат, которые проводили поисково-спасательные работы, и наконец выбрались.
К тому времени наводнение уже отступило, и двор издал указ о возвращении домой и умиротворении. Они шли, получая кашу и рис от властей, и вернулись в городок Паньшуй.
Большинство семей в городке откликнулись на призыв двора и постепенно вернулись, но семьи Чжан и Ху среди них не было.
Госпожа Чжан и Ху Фа беспокоились о своих семьях. Они расспросили всех в городке, и кто-то сказал, что видел, как обе семьи направились в сторону столицы.
Ху Фа немного подумал и попросил госпожу Чжан остаться в городке и ждать, а сам отправился в столицу на поиски.
Вскоре после ухода Ху Фа госпожа Чжан почувствовала изменения в своем теле.
Она не была одной из тех избалованных барышень из знатных семей, которые ничего не знали о внешнем мире. Она много видела и слышала о родах, поэтому, естественно, догадалась, что беременна.
Они однажды совершили глупость, но не осмелились повторить ее во второй раз. Кто бы мог подумать, что все так точно, и она сразу же забеременела.
Прошло около трех месяцев, и живот вот-вот должен был стать заметным.
Она осторожно избегала посторонних глаз и с нетерпением ждала, когда Ху Фа найдет своих родных и быстро вернется.
День за днем она ждала, и наконец дождалась возвращения родителей и сестры.
Через день вернулись и люди из семьи Ху, но только Ху Фа не вернулся!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|