Глава 11. Это был сон (Часть 1)

Карлайл и Эдвард стояли у двери. Дождь немного утих. Огромные панорамные окна делали помещение светлым и просторным.

Однако сумрак не отступал. За тучами сгущались сумерки, приближалась тёмная ночь.

— Думаю, мы можем поговорить? — улыбка Карлайла не померкла с наступлением темноты. Казалось, он боялся напугать меня до смерти, поэтому все его движения были максимально медленными, уступчивыми, безобидными, без малейшего намёка на агрессию.

Я посмотрела на него, стараясь игнорировать то, как Эдвард рядом с ним подслушивает мои мысли.

Я горько усмехнулась и кивнула.

Я попыталась вернуться к своему обычному спокойному состоянию и осторожно попросила:

— Может быть, вы не будете возражать, если я сделаю звонок? Я пришла так внезапно, нужно объясниться.

«Думаю, Чарли сойдёт с ума. С тех пор как я съехала от него и стала жить одна, он требует, чтобы я звонила ему хотя бы раз в день».

«За все эти годы Чарли стал для меня самым важным членом семьи».

— Конечно, это само собой разумеющееся требование, — человек, привыкший быть врачом, старается по возможности удовлетворять любые просьбы.

Эта семья была настолько дружелюбной, что я даже не знала, как выразить благодарность. Или это было затишье перед бурей.

Я пощупала свою одежду — ни одного кармана. Только тогда я вспомнила, что оставила телефон в рюкзаке и не взяла его с собой.

— Думаю, тебе это понадобится.

Рука Эдварда тут же оказалась перед моими глазами. Я была уверена, что полсекунды назад он ещё стоял у двери.

— Спасибо, — вежливо взяв у него телефон, я отвернулась и набрала номер Чарли. Он ответил почти сразу.

— Привет, Чарли, я дома.

— Сегодня ничего нового не произошло. Молюсь, чтобы сегодня ночью снова шёл дождь, ты же знаешь, я не могу уснуть без шума дождя.

— Нет, мне не нужна забота, тебе не нужно приезжать проведать меня.

— Даже если ты в полицейском участке от нечего делать целыми днями играешь в карты, ты не можешь просто так прогуливать работу. Ты ведь защитник Форкса, самый строгий шериф Свэн.

— Уверяю тебя, мне очень нравится одиночество. Так что лучше работай в ночную смену.

— Я обязательно сделаю домашнее задание, не волнуйся. Мне пятнадцать, а не пять лет. Тебе не нужно беспокоиться, что меня утащат дикие волки. Пока.

Повесив трубку, я вздохнула с облегчением. По телефону Чарли иногда бывает очень болтливым, совсем не таким, как при личной встрече — многие вещи он стесняется говорить в лицо.

— У тебя очень ответственный опекун, — с удовлетворением сказал Карлайл. Его тон ничем не отличался от тона моих старших родственников, хотя час назад я его ещё не видела.

— Я люблю его, — сказала я о родственной любви твёрдо, без малейшего намёка на слёзы.

— Ты очень хорошая девочка, Клэр. Думаю, ты расскажешь нам, откуда ты всё знаешь.

— Не волнуйся, мы не причиним тебе вреда. Просто нам необходимо кое-что выяснить. Ты ведь знаешь, что мы отличаемся от других.

— Более того… ты знаешь о способностях Эдварда и Элис, и даже их имена.

Карлайл уже сел на диван. Он сцепил пальцы на коленях, и в его глазах, устремлённых на меня, была лишь тёплая улыбка.

— Я… — я попыталась сформулировать мысль, но это было трудно.

«Неужели я должна сказать, что вы все — персонажи книги? Как нелепо. Меня примут за сумасшедшую с бредовым расстройством».

Карлайл по привычке взглянул на стоявшего рядом Эдварда. На лице Эдварда, для которого чтение мыслей было привычным делом, быстро отразилось разочарование.

— У неё сумбур в голове. Она очень хочет что-то нам рассказать, но я не слышу.

— Такое впервые. Словно старый радиоприёмник, у которого истёк срок службы. То, что я слышу, обрывочно.

«Вот так, теперь я ещё и старый радиоприёмник».

— Время ещё есть, можешь рассказать мне всё постепенно, — Карлайл снисходительно отнёсся к моему молчанию. — Может быть, тебе стоит поесть? Ты выглядишь так… будто тебе необходимо поесть.

«Думаю, он хотел сказать, что я выгляжу как недоедающая желторотая девчонка, тощая и жалкая, как беженцы из Эфиопии».

«Если я не поем, я опозорю Соединённые Штаты Америки, потому что выгляжу так, будто вот-вот упаду в обморок от низкого сахара в крови».

Я подумала, что должна им что-то рассказать, но лишь смотрела широко раскрытыми глазами. В угасающем свете дня мы молча ждали, пока темнота за окнами медленно покроет землю.

Их позы были неподвижны, как у статуй.

Время, которое для меня тянулось мучительно долго, для них, казалось, пролетело как одно мгновение. Наконец, я не выдержала и заговорила.

— Сон, — нахмурившись, попыталась объяснить я.

Два необычных «человека» передо мной внимательно слушали, не перебивая мой бессвязный рассказ.

— Вам когда-нибудь снились сны? — я старалась не упоминать «Сумерки» и не смела говорить, что это, возможно, выдуманный кем-то мир.

Поскольку я сама ещё не разобралась, что происходит, я ничего не могла сказать наверняка.

— Снились, — Карлайл задумался на мгновение. Его погружённый в мысли вид был немного отрешённым. Затем он добавил: — Раньше снились.

«Раньше?»

«Неужели у тебя в последнее время такое хорошее качество сна, что ты спишь без сновидений до самого утра?»

— Я не сплю, — быстро объяснил Эдвард. — Карлайл тоже давно не спал, почти забыл, каково это — видеть сны.

Я кивнула в знак понимания, совершенно не желая знать, насколько долгим было это их «давно».

Я неуклюже продолжала формулировать свой ответ:

— Я видела вас очень давно. Конечно, не по-настоящему. Вы понимаете, о чём я?

— В шесть лет я попала в автомобильную аварию. Именно во время той аварии мне приснился странный сон.

— Это была как захватывающая история. Я видела Эдварда, бледного, доброго сердцем вампира, который умел читать мысли.

— Я видела, что вы никогда не охотитесь на людей, что вы живёте среди них.

— И Элис, она мне тоже снилась. Наверное, мне снились вы все.

— Но я забыла. Прошло слишком много времени, и память у меня не очень хорошая.

— Сон?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Это был сон (Часть 1)

Настройки


Сообщение