Глава 8. Дом Калленов

Когда машина остановилась, я выбралась наружу, чувствуя, что ноги меня совершенно не слушаются.

В момент, когда машина потеряла управление, Эдвард открыл дверь и выпрыгнул наружу. Его движения были настолько быстрыми, что оставили лишь размытое пятно. Он схватился за заднюю часть машины, помогая Джасперу тормозить.

Машина благополучно остановилась. Они были словно Супермены. Думаю, поднять грузовик над головой для тренировки для них не составило бы труда.

После остановки Джаспер открыл дверь, вышел и закрыл её — всё чёткими, отточенными движениями. Словно ястреб, он перелетел в лес у обочины шоссе. Я и моргнуть не успела, как его исчезающая спина скрылась из виду.

— Джас ушёл первым, — с беспокойством глядя ему вслед, сказала Элис. — Похоже, нам придётся бросить эту машину, если мы не сможем приделать руль обратно.

Эдвард погладил переднюю дверь своей любимой машины. Думаю, ему очень хотелось выругаться. Дождь растрепал его аккуратно уложенные волосы. Его молчаливый вид мог бы пробудить материнские чувства в любой женщине.

Дождь снова начал усиливаться. Моя незащищённая кожа покраснела, а тяжесть капель мешала дышать.

Мой дождевик и рюкзак остались в «Форде». Я надеялась, что никто не заметит сломанную дверь моей машины и из вредности не пороется в рюкзаке, забрав письмо от C.

Был период, когда я училась в школе, и все ученики сообща издевались надо мной.

Они никогда не делали гадостей открыто, но за моей спиной забирали нужные мне вещи или то, чем я дорожила.

Но, слава богу, с тех пор как Чарли приехал в школу на полицейской машине и устроил разнос в кабинете директора Грина, они наконец-то поумерили свой пыл.

Эдвард, оплакав свою пострадавшую новую машину, наконец обернулся. Он обменялся с Элис тайным взглядом. Я чувствовала, что они общаются, словно Элис давно научилась мысленно разговаривать со своим читающим мысли спутником, не произнося ни слова.

Эдвард подошёл ко мне с присущим ему изяществом. Увидев мой жалкий вид — я готова была вжаться в задний бампер его машины, — он выглядел немного смущённым.

Он поднял руки, пытаясь показать, что не причинит вреда. — Ты в порядке?

— Надеюсь, ты не пострадала из-за нашей опрометчивости.

— Кхм, вообще-то, есть и лучшие способы общения, просто… мы слишком погорячились. Ты так быстро убежала, что нам пришлось догонять.

Я отступила на несколько шагов, пытаясь сохранить дистанцию, и выдавила улыбку: — В порядке. Уроки, наверное, уже закончились. Думаю, мне пора домой, чтобы родные не волновались.

— Разве ты не живёшь одна? — слишком гладко выпалил Эдвард и тут же скривил губы, поняв, что сказал лишнее.

«Проклятое чтение мыслей! Будь ты проклят!»

Выражение лица Эдварда стало ещё более странным. — Иногда просто не могу сдержаться, — пробормотал он.

Элис внезапно указала в ту сторону, куда исчез Джаспер, и с улыбкой сказала: — Карлайл вернулся. Он знает, что у нас гости, Эммет позвонил ему.

На этот раз Эдвард среагировал молниеносно. — Надеюсь, ты не будешь возражать, — бросил он мне. Не успел звук его голоса затихнуть, как его рука уже метнулась ко мне. Я ничего не успела разглядеть, как оказалась у него на твёрдой, как камень, спине.

Он взвалил меня на спину, слегка наклонился, одним усилием ног подпрыгнул на три метра, перемахнув через ограждение, и приземлился на ствол пихты у дороги. Гравитация вокруг нас словно исчезла.

Элис пронеслась мимо нас. Если бы её скорость замедлить раз в десять, я, возможно, увидела бы, как она исчезла. Её остаточное изображение поглотила тьма леса.

Эдвард ухватился рукой за кору дерева, повиснув в воздухе. Другой рукой он придерживал меня за одежду на талии, стараясь не касаться меня неподобающим образом. Это наконец-то дало мне некоторое чувство безопасности.

— Можешь держаться за мои плечи, — сказал он обычным, вежливым тоном, но в его голосе невольно проскальзывала соблазнительная шелковистость. — Я бегу довольно быстро. Если боишься головокружения, можешь закрыть глаза.

Мои ноги болтались в воздухе. Я была уверена, что если Эдвард ослабит хватку, я упаду и получу осколочный перелом и сотрясение мозга.

Я немного поспешно положила руки ему на плечи. Его плечи были широкими. Мышцы под одеждой не имели ничего общего с человеческой плотью — твёрдые, как неорганические куски железа.

Я смотрела во все глаза. Эдвард уже спрыгнул с дерева. Если не испытать это на себе, невозможно описать ощущения. Это не похоже ни на одно транспортное средство.

Я видела, как зелёные папоротники под его ногами нежно расправляли листья, приветствуя дождь. В мире, лишённом света, лес в горах Олимпик был гигантским растительным лабиринтом.

Чарли когда-то знакомил меня с местными деревьями. Я видела множество возвышающихся тсуг, поваленные ели, покрытые мхом клёны и много других огромных древних деревьев, которые я не успевала рассмотреть.

Мы были уже далеко от города, далеко от всех асфальтированных дорог, далеко от людей. Течение реки Сол Дьюк было единственным живым звуком здесь.

Эдвард мчался вперёд быстрее любой машины.

Все пейзажи безмолвно и тихо проносились мимо. Я смотрела широко раскрытыми глазами, чувствуя сильное головокружение.

Различные оттенки зелёного превратились в вязкую, летящую массу, которая постоянно перемешивалась перед моими глазами. Меня начало тошнить.

Дождь и ветер свистели в ушах. Мои длинные волосы растрепались, превратившись в птичье гнездо. Холод беззвучно овладел всем моим телом.

Я не знала, сколько миль он пробежал. Время и расстояние сейчас было слишком трудно определить.

Я уткнулась головой в каменное плечо Эдварда, с трудом дыша. Усталость и боль, подобно скорости этих существ, молниеносно ревели в моих жилах.

Наконец он замедлил ход, легко и уверенно перешагнул через огромные листья папоротника и выбежал на ухоженный газон. Повсюду были лужи. Пустая трава была ровной, словно её подстригли.

Я с трудом открыла глаза и увидела вокруг огромные деревья, похожие на кедры, но моя затуманенная и тяжёлая голова уже не могла различить, были ли это кедры коротколистные или атласские.

Впереди на возвышении стоял трёхэтажный дом.

Это было похоже на сказку: на большой высоте, в глубине леса, скрывалось изящное человеческое строение.

Дверь была открыта, крыльцо — гладким.

Эдвард быстро вбежал в гостиную. Несмотря на то, что он нёс меня на спине, его мокрая обувь не оставила следов на чистом бежевом полу. Он словно парил.

Он опустил меня на красный диван. Голова раскалывалась, зрение затуманилось. Как только я коснулась мягких подушек дивана, всё тело расслабилось, и дурнота стала ещё ощутимее.

Мне было очень холодно. Одежда промокла насквозь и липла к телу.

— Ей нехорошо. Думаю, нужно сделать так, чтобы ей стало комфортнее, — это был голос Эдварда. Он говорил с кем-то, кого я не видела.

Я закрыла глаза, дрожа всем телом, пытаясь обнять себя и свернуться калачиком, чтобы сохранить то жалкое тепло, что ещё оставалось.

Я не привыкла к трудностям, слишком баловала себя. Изнеженное тело совершенно не выдерживало натиска ветра и дождя.

Чья-то рука осторожно коснулась моего лба. Я поспешно отвернулась. Рука была холодной, как бутылка пива, только что вынутая из холодильника, — от неё можно было отморозить кусок плоти.

— Сотрясения мозга нет. Вы были так неосторожны. Сейчас ей нужно переодеться и сохранить температуру тела, — незнакомый голос прозвучал совсем рядом, мягкий и сострадательный.

— В такой ситуации лучше всего сначала принять горячую ванну. Я приготовлю ей лекарство, — немного помедлив, добавил он.

— Думаю, я не подхожу, — с досадой сказал Эдвард.

Я услышала, как Элис не удержалась от смешка.

«Ещё бы! Если какой-нибудь мужчина посмеет приблизиться ко мне, чтобы помочь помыться, мне плевать, нелюдь ты, супермен или вампир, я всё равно проткну тебя крестом из персикового дерева с алмазным наконечником!»

«Их тела твёрдые, как гранит. Думаю, простое персиковое дерево для изгнания зла их точно не возьмёт».

На этот раз Эдвард не смог сдержать смеха. Смеясь, он объяснил: — Простите, не могу удержаться. У неё такие забавные мысли.

— Эдвард, — кто-то со вздохом произнёс его имя прекрасным голосом. Это был женский голос. Даже с нотками неодобрения он звучал мягко и нежно.

— Я отведу её принять ванну. Бедная девочка. Вам всем следует научиться бережно относиться к женщинам.

— Прости, Эсми, — Эдвард быстро исправился и искренне извинился.

— Возможно, тебе стоит извиниться не передо мной, — Эсми подошла ко мне. Я настороженно открыла глаза и посмотрела на неё. Она была совершенна: невероятно бледная кожа, каштановые волосы, волнами спадающие ниже плеч, изящное лицо с очень дружелюбным выражением, которое убедило бы любого в её доброте.

Я попыталась поднять своё тяжёлое тело с мягкого дивана, но сил не хватило, и я снова упала.

Эсми держала в руках плед. Она покачала головой, словно не одобряя моих попыток казаться сильной. Она укутала меня пледом, наклонилась, просунула руки мне под спину и колени и легко подняла меня.

Мои руки бессильно повисли в воздухе. Перед глазами потемнело. Она заботливо держала меня так, чтобы её холодное тело не касалось меня сквозь толстый плед.

Но это положение, лишённое опоры, заставило меня инстинктивно попытаться вырваться. Эсми тут же успокоила моё беспокойство.

Её красивое лицо приблизилось к моим вискам. Спокойное дыхание несло прохладу. Её голос был тихим и мягким, как колыбельная.

— Дитя, всё в порядке. Ты в безопасности.

Вся моя тревога улеглась под её тёплыми движениями. Разум подсказывал, что всё ещё не кончено, но тело уже предало мой рассудок. Я невольно сжалась, прижимаясь к Эсми сквозь плед.

— Нам нужно найти ей одежду, — сказала Элис. — На прошлой неделе я заказала летнюю одежду из молочной серии, она ещё в шкафу. Ей понравится этот цвет.

Снова раздался тот мягкий голос: — Эдвард, расскажи мне всё.

— Хорошо, Карлайл. Всё произошло неожиданно.

— Если я не найду безопасного решения, нам, возможно, придётся переехать.

— Клэр Миллер — удивительный человек. Она знает о нас всё. Я в этом абсолютно уверен.

Голос Эдварда стал удаляться, потому что Эсми уже унесла меня из гостиной довольно далеко, поднялась по винтовой лестнице и вошла в ванную на втором этаже.

Этот дом был весь из стекла. Повсюду были огромные окна. Белый, яркий цвет был здесь единственным лейтмотивом.

Я видела за окном протянувшиеся ветви огромных пихт, хмурое небо и тёмно-зелёную траву. Звук дождя издалека стучал в сердце земли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Дом Калленов

Настройки


Сообщение