Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
У Цинжоу знаком велела Цуйцинь подойти, а затем наклонилась и что-то прошептала ей на ухо.
Цуйцинь слегка приподняла брови, а затем спокойно кивнула.
— Госпожа, не волнуйтесь, я знаю, что делать.
— Хорошо, если что-то обнаружишь, сразу же сообщи мне, но не спугни змею, — наставила У Цинжоу Цуйцинь и махнула рукой, отпуская её.
Цуйпин с недоумением наблюдала за действиями У Цинжоу и Цуйцинь.
Не успела она выразить своё замешательство, как У Цинжоу повернулась к ней.
— Цуйпин, я помню, твой брат работает охранником в переднем дворе, верно? Его зовут Фу Хай?
— Да, госпожа, — ответила Цуйпин, недоумевая, почему У Цинжоу вдруг спросила о её брате.
— Найди его и скажи, что я хочу поручить ему одно дело. Если он справится, я назначу его заведующим закупками.
— Цуйпин благодарит госпожу от имени брата! — воскликнула Цуйпин с радостью.
Ведь должность заведующего закупками в резиденции премьер-министра была очень прибыльной, и не каждый мог её получить.
— Что госпожа хочет поручить моему брату?
— Пусть он тщательно расследует место, где со мной произошёл несчастный случай. Я подозреваю, что моё падение в воду не было случайностью. Пусть твой брат расследует это тайно, не привлекая внимания.
У Цинжоу полностью доверяла Цуйпин, поэтому ничего от неё не скрывала.
— Более того, я подозреваю, что в нашем Дворе Юньсян тоже неспокойно. Чьи-то руки, похоже, слишком длинны!
— Не случайность! — Цуйпин удивлённо распахнула глаза и невольно вскрикнула, но тут же опомнилась и тихо сказала: — Госпожа хочет сказать, что здесь есть шпион, и кто-то хочет навредить госпоже?
— Да, поэтому мне нужны люди, которым я могу доверять, чтобы они всё выяснили. Ты, Цуйцинь и Цуйчжи — самые надёжные для меня. Вот только Цуйчжи слишком наивна и не подходит для таких дел.
У Цинжоу взяла Цуйпин за руку и посмотрела ей в глаза.
— Цуйпин, могу ли я доверять тебе и твоему брату?
— Госпожа, не сомневайтесь, Цуйпин никогда не предаст госпожу. Мы с братом родились в этой семье, наши родители и предки поколениями служили семье У. Моя семья никогда не предаст госпожу, — твёрдо сказала Цуйпин и, чтобы показать свою преданность, поспешно опустилась на колени.
У Цинжоу подняла Цуйпин и похлопала её по руке.
— Я вам верю. Иди, но пока не говори Цуйчжи. Она слишком чиста и не умеет скрывать эмоции, боюсь, она может всё испортить.
Цуйпин кивнула в знак понимания, поправила одежду и спокойно вышла за дверь.
Из четырёх старших служанок госпожа не упомянула только Цуйсюэ.
Цуйпин была проницательной девушкой и, немного подумав, кое-что поняла.
— Цуйчжи, госпожа хочет ореховое печенье из главной кухни. Я схожу принесу, а ты позаботься о госпоже, хорошо? — громко сказала Цуйпин Цуйчжи у двери, а затем повернулась и вышла из Двора Юньсян.
Слушая шум снаружи, У Цинжоу удовлетворённо кивнула. Похоже, на её личных служанок можно было положиться.
Перед ужином господин У Юньян, госпожа У Фужэнь и У Цзысюй снова пришли навестить У Цинжоу.
Только убедившись, что с ней всё в порядке, У Юньян и У Фужэнь со спокойной душой увели У Цзысюя из Двора Юньсян.
Пережив всё заново, она глубже ощутила заботу своей семьи.
В прошлой жизни она лишь жаловалась на то, что родители слишком много болтают, и никогда не дарила им доброго взгляда, когда они приходили её навестить.
Теперь, вспоминая себя тогдашнюю, она чувствовала себя невероятно глупой, словно у неё отняли разум.
Проводив родителей и брата, У Цинжоу слегка улыбнулась Цуйцинь, которая внесла ужин.
— Цуйсюэ, проверь всё вокруг. Если ничего нет, запри ворота двора. Я сегодня устала и никого не принимаю. Закончив, можешь идти ужинать. Цуйчжи, ты тоже иди ужинать. Здесь достаточно Цуйпин и Цуйцинь, чтобы прислуживать.
— Слушаюсь.
После того как Цуйсюэ и Цуйчжи ушли, Цуйпин тихо подошла к двери, некоторое время наблюдала, а затем подала знак, что снаружи никого нет.
— Ну что? — У Цинжоу посмотрела на Цуйцинь.
— Как и ожидала госпожа, днём Цуйсюэ действительно под предлогом покинула Двор Юньсян. Я следовала за ней и видела, как она вошла в Шилиюань.
— Шилиюань, это же двор двоюродной сестры? — удивлённо сказала Цуйпин, услышав это.
— Я всегда думала, что Цуйсюэ — человек второй госпожи или наложницы Лю.
На самом деле, Цуйцинь изначально думала так же, как Цуйпин. Обе они, видя, что У Цинжоу ничуть не удивлена, почувствовали, что госпожа стала загадочной и непредсказуемой, и тут же прониклись к ней благоговением.
— Цуйпин, пусть твой брат выяснит всё как можно скорее. Цуйцинь, ты будешь отвечать за наблюдение за каждым шагом Цуйсюэ в это время, — приказала У Цинжоу, немного подумав.
Она подняла чашу с супом, и поднимающийся пар скрыл холод в её глазах.
Представление вот-вот начнётся. В этой жизни она больше никогда не позволит собой манипулировать.
Ночь глубока, и обитатели Двора Юньсян уже погрузились в сон.
Хотя её тело было слабым, а разум истощён дневными размышлениями, У Цинжоу не чувствовала ни малейшей сонливости.
Без дневных интриг, теперь, когда она успокоилась, её охватили лишь одиночество и холод.
Воспоминания одно за другим проносились перед глазами, лишь усиливая ненависть в сердце У Цинжоу. Она невольно крепко сжала шёлковое одеяло.
Неизвестно, сколько времени прошло. Обрывки прошлого мелькали перед ней, пока не появилось маленькое личико её сына Сыту Ифэна. У Цинжоу наконец не смогла сдержать слёз.
— Фэн'эр, это я тебя погубила!
— Мама, мама, не плачь, Фэн'эр всегда рядом, — внезапно знакомый голос донёсся до её ушей, заставив У Цинжоу вздрогнуть и поспешно сесть.
— Фэн'эр, Фэн'эр, где ты?
— Госпожа, что-то случилось? — Цуйчжи, дежурившая снаружи, проснулась от шума и поспешно спросила.
Зажёгся огонёк свечи. У Цинжоу с надеждой подняла глаза, но обнаружила, что это Цуйчжи вошла с подсвечником.
— Госпожа, что с вами? Почему вы плачете? — увидев У Цинжоу, сидящую на кровати с распущенными волосами и слезами на лице, Цуйчжи тут же испугалась, поставила подсвечник на стол и поспешно подошла.
Поняв, что пришёл не Сыту Ифэн, У Цинжоу разочарованно закрыла глаза.
Осознав, что это был всего лишь сон, она с болью прикусила губу, и слёзы хлынули неудержимо.
— Госпожа, не пугайте меня, я сейчас же пойду за сестрой Цуйпин, немедленно позову кого-нибудь, чтобы позвать доктора, — увидев бледное лицо У Цинжоу и её непрекращающиеся слёзы, юная Цуйчжи тут же растерялась.
— Не нужно, со мной всё в порядке, просто мне приснился кошмар, и я немного испугалась, — У Цинжоу схватила Цуйчжи за руку, глубоко вздохнула и наконец подавила бурлящую в сердце скорбь.
— Уже поздно, не беспокой никого, иначе сегодня ночью никто не сможет спокойно спать.
— Тогда госпожа вы…?
— Ничего, иди отдыхай, просто оставь мне подсвечник.
Наблюдая, как Цуйчжи с обеспокоенным лицом вышла, У Цинжоу снова легла на кровать. Глядя на огонёк свечи, её лицо постепенно успокоилось.
С тем, что должно быть встречено, придётся столкнуться. Она превратит эту скорбь в силу, в силу для своей мести.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|