Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Папочка, Цинь'эр тоже хочет учиться.
Лю Цинь, услышав, как отец отправил милого мальчугана Цзян Ли в школу, тоже загорелась желанием. Хотя учёба была немного скучной, в поместье тоже было не так уж весело. Хай Гэ'эр и Цзян Ли пошли учиться, а у Эр Даня, то есть Чан Шэна, были свои дела. Невесело, совсем невесело. Ну ладно, всё равно когда-нибудь придётся учиться, так почему бы не пойти с Цзян Ли, будет веселее.
— Цинь'эр в прошлый раз говорила, что учиться неинтересно, почему же теперь снова захотела? — Старый господин Лю с улыбкой смотрел на свою дочь. Он смотрел на неё со всех сторон, и чем больше смотрел, тем милее она казалась.
Маленькая Лю Цинь закатила глаза, обняла отца за шею и ласково уговаривала его: — Братец А-Ли сказал, что у папочки глубокие знания, и он самый уважаемый человек, которого он больше всего почитает. Цинь'эр хочет быть как папочка, самым учёным человеком.
Сидевший внизу Цзян Ли опешил. «Когда это я такое говорил?» Он поднял глаза и заметил, как маленькая девочка тайком подмигивает ему, с лицом, полным самодовольства, словно говоря: «Братец А-Ли, смотри, как хорошо я польстила папочке, похвали меня!»
Ему было и смешно, и трогательно. Хотя сестрёнка казалась маленькой, она была куда хитрее других, а главное, всегда думала о нём и везде его защищала. Даже родная сестра не смогла бы так.
Как говорится, лесть всегда приятна. Старый господин Лю был чрезвычайно доволен этими словами Лю Цинь и громко рассмеялся, а его взгляд на дочь и мальчугана Цзян Ли стал ещё нежнее.
Семейный ужин начался в такой же тёплой и дружелюбной атмосфере и в ней же завершился. Старая госпожа Лю, видя общую радость и гармонию, была очень счастлива и выпила пару лишних чашек, поэтому её увели в главную комнату ещё до окончания застолья.
Старый господин Лю ещё немного посидел со всеми, а затем все разошлись.
Сегодняшнее чаепитие, конечно, не состоялось. Старый господин Лю отправился в кабинет, а старшая невестка, госпожа Цай, хотела проводить Лю Цинь в её комнату, но Лю Цинь отказалась. Видя слегка захмелевшего мужа и Чао Гэ'эра, который следовал за ней как хвостик, госпожа Цай лишь дала несколько наставлений Цуй Лю, а также поручила тем, кто присматривал за Хай Гэ'эром и Цзян Ли, хорошо о них заботиться, после чего велела слугам помочь старшему господину, а сама унесла Чао Гэ'эра.
Выйдя из двора банкетного зала, Лю Цинь помахала Цзян Ли и Хай Гэ'эру на прощание, и они разошлись в разные стороны.
Банкетный зал находился недалеко от главной комнаты. Пройдя два длинных коридора и небольшой сад, они добрались до места. Цуй Юй шла впереди, освещая дорогу фонарём, а Цуй Лю вела за руку госпожу, весело болтая о забавных моментах за столом.
— У-у-у… — Ветер дул прямо на них, принося прерывистые, неясные всхлипы. В тишине ночи это звучало особенно жутко, и все трое тут же замолчали и остановились.
— Кажется, есть… есть звук, это… кто? — Цуй Юй, которая обычно казалась шумной и смелой, на самом деле была очень трусливой. Лю Цинь тоже была не из храбрых, это было последствием просмотра слишком большого количества фильмов ужасов, поэтому обе прижались к Цуй Лю.
Цуй Лю была старше и опытнее. Она подняла госпожу на руки и с лёгкой усмешкой отругала Цуй Юй: — Посмотри на свою храбрость, она меньше кончика иглы. Это всего лишь плач, возможно, какая-то маленькая служанка обиделась и выплёскивает свои эмоции. А ты, как назло, напугала и госпожу.
Услышав это, Цуй Юй осмелела и рассмеялась: — Кто это такой бестолковый, что посреди ночи не спит, а бегает по саду и пугает людей? Я сейчас пойду посмотрю и хорошенько отчитаю её.
Цуй Лю закатила глаза, не потрудившись ей что-либо сказать, и, держа госпожу, продолжила идти вперёд.
Завернув за угол длинного коридора, плач стал ещё отчётливее. Хотя лунный свет сегодня был тусклым, Цуй Юй подняла фонарь, и он осветил пространство на десять футов впереди. У подножия рокария виднелась расплывчатая фигура, сидевшая на земле и горько всхлипывавшая над прудом с зелёными лотосами.
— Кто, кто там? — Цуй Юй всё ещё была недовольна тем, что её напугали, и громко спросила.
Услышав этот крик, человек испуганно упал на землю и повернул голову в сторону источника звука.
Цуй Лю, у которой было хорошее зрение, присмотрелась и неуверенно сказала: — Кажется, это старшая сестра Цай Юнь.
Цуй Юй уже подбежала с фонарём и, подойдя ближе, удивлённо спросила: — Это правда старшая сестра Цай Юнь! Старшая сестра Цай Юнь, почему вы плачете здесь посреди ночи? Вы только что напугали меня и госпожу.
Цуй Лю, держа Лю Цинь, тоже подошла: — Да, старшая сестра Цай Юнь, вы ведь тоже давно служите в поместье. Если старая госпожа узнает об этом, будет нехорошо. Если что-то случилось, почему бы вам не рассказать сёстрам?
— Я… я… — Цай Юнь опустила голову, и Цуй Юй помогла ей встать. Она вытерла лицо платком, не поднимая глаз, и присела перед Лю Цинь, извиняясь: — Ваша служанка потревожила госпожу, прошу госпожу наказать меня.
Лю Цинь подумала: «Неужели это из-за предложения матушки Лю?» Но об этом ей было неудобно спрашивать. Она быстро прильнула к уху Цуй Лю и тихо что-то прошептала. Цуй Лю кивнула и сказала Цай Юнь: — Госпожа говорит, что всё в порядке, но если кто-то другой увидит, будет нехорошо. Старшая сестра Цай Юнь, почему бы вам не пойти с нами во двор госпожи, немного привести себя в порядок, чтобы избежать лишних сплетен?
Цай Юнь тоже поняла, что поступила опрометчиво, кивнула и последовала за ними тремя во Двор Слив Лю Цинь.
В главной комнате Цуй Юй помогала Лю Цинь умываться, а Цуй Лю, примерно того же возраста, что и Цай Юнь, отправилась во флигель пить чай и заодно узнать о переживаниях Цай Юнь и утешить её.
Цуй Юй вымыла госпожу дочиста, надела на неё маленькую нижнюю рубашку и усадила на кровать. Сама же она опустилась на колени рядом, вытирая влажные волосы госпожи сухим платком. Пока она вытирала, Цуй Лю приподняла занавеску и вошла, вздыхая, и села за стол, с отсутствующим взглядом, полная забот.
«Ого, как странно! Говорят, некоторые болезни заразны, но я не слышала, чтобы переживания тоже были заразны», — Цуй Юй была человеком с горячим нравом и уже закричала: — Сестра, что случилось? Ладно Цай Юнь, но почему и ты как будто потеряла рассудок?
Цуй Лю взглянула на госпожу, не решаясь говорить.
Лю Цинь знала, что о браках в знатных семьях не принято говорить в присутствии незамужних девушек. Хотя в поместье Лю правила были не слишком строгими, они всё же существовали. Она быстро развеяла её опасения: — Что случилось со старшей сестрой Цай Юнь? Неужели матушка Лю сказала, что хочет взять её в невестки, а она не согласна?
— Госпожа знает? — Цуй Лю, увидев, что госпожа уже в курсе, перестала скрывать и вздохнула: — Госпожа не знает, но Фэн Да, сын матушки Лю, нехороший человек. Он пьёт и играет в азартные игры, а когда видит красивых сестёр, его глаза так и загораются. Обычно мы все его избегаем. Кто бы мог подумать, что он положил глаз на старшую сестру Цай Юнь? Когда старшая сестра Цай Юнь услышала это, она, должно быть, захотела умереть?
«Этот Фэн Да такой подонок? Похоже, у любящей матери испорченный сын. У ребёнка без отца нет воспитания, — нет, — Цзян Ли тоже без отца, но какой у него характер и манеры! — Можно винить только кривое дерево, у семьи Фэн слишком плохие гены.»
— Фэн Да положил глаз на старшую сестру Цай Юнь, но почему ты так расстроена, сестра? — Цуй Юй была немного беззаботной, ведь она ещё маленькая, и вопросы брака её не касались.
— Мы же сёстры из одного поместья, разве нельзя проявить немного сочувствия? — Цуй Лю упрекнула её взглядом и вздохнула: — Мне просто жаль старшую сестру Цай Юнь. Её продали в поместье ещё ребёнком, и у неё нет родных. Хотя старая госпожа хорошо к ней относится, она не может сама решать свою судьбу в браке, это зависит только от воли небес. Если попадётся хороший человек, то ладно, а если попадётся плохой, то вся жизнь… Эх!
Лю Цинь поняла, что этот вздох Цуй Лю был не только за Цай Юнь, но и за неё саму. Каким бы милосердным ни было поместье Лю, оно не могло позволить служанкам самим выбирать себе мужей. Достигнув определённого возраста, они будут выданы замуж за слуг, устроенных поместьем. А уж хороший или плохой попадётся человек — это зависело от судьбы.
«Не говоря уже о служанках, даже я, когда достигну брачного возраста, разве не должна буду надеть красную фату, сесть в паланкин, под звуки музыки и барабанов отправиться в брачную комнату? А человек, который снимет фату, возможно, будет встречен впервые. И кто знает, может, у него будут вороватые глаза, и он сразу вызовет отвращение. Эх, эта жизнь будет кончена.»
После всех этих разговоров все были немного подавлены. Быстро убравшись, они легли спать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|