Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Матушка, вы и вправду умеете несправедливо обвинять людей! Если уж говорить о том, кто в этой семье больше всех балует младшую сестру, то это, несомненно, вы сами.
Услышав это, в дверях показались трое: старший господин семьи Лю, Лю Чэн, двадцати семи лет, изящный и красивый. Левой рукой он держал своего старшего сына, Лю Вэньхая, а правой обнимал младшего сына, Лю Вэньчао.
Семья Лю изначально была известной ученой семьей в Цзяннане, с очень строгим воспитанием. Мужчина мог взять наложницу только после сорока лет, если у него не было сыновей.
Старая госпожа Лю вышла замуж за старого господина Лю, и менее чем за пять лет родила двух сыновей, после чего больше не рожала. Неожиданно, когда ей исполнилось сорок, она снова забеременела и, с разницей менее чем в два месяца с рождением ребенка старшей невестки, родила дочь — единственную девочку в поместье Лю, Лю Цинь.
У старшего господина семьи Лю было двое сыновей: Хай Гэ'эр пяти лет и Чао Гэ'эр трех лет. Второй господин семьи Лю после женитьбы был отправлен на службу в Юньчжоу и не возвращался несколько лет. Из писем стало известно, что у него тоже родился сын, примерно того же возраста, что и Чао Гэ'эр.
В семье Лю, начиная с поколения прапрадедушки, не было девочек. Прапрадедушка и прапрабабушка скончались много лет назад, и их самым большим сожалением перед смертью было не отсутствие многочисленных потомков, а отсутствие дочери. Неожиданно это сожаление закончилось на поколении старого господина Лю, поэтому Лю Цинь с самого рождения получила любовь всех членов семьи, ее лелеяли как драгоценность, боясь уронить, если держать в руках, и растопить, если держать во рту.
Услышав слова старшего сына, Старая госпожа Лю с улыбкой упрекнула: — Стоит мне только сказать что-то о твоей жене, как ты сразу начинаешь ее жалеть! Посмотри, Чао Гэ'эр такой маленький, а твоя жена вместо того, чтобы хорошо о нем заботиться в комнате, целыми днями прибегает и отбирает у меня Цинь'эр. Хочешь дочку — роди сам!
Все, кто слышал слова Старой госпожи, дружно рассмеялись.
Час спустя у главных ворот поместья Лю уже стояла запряженная повозка. Несколько служанок суетились, укладывая в нее вещи, необходимые для поездки. Трое маленьких детей, окруженные нянями и служанками, первыми подошли к повозке.
Чао Гэ'эр, увидев повозку, заерзал на руках у няни, требуя, чтобы его посадили в нее.
— Братик, нужно дождаться бабушку и маму, — Хай Гэ'эр, будучи на два года старше, был не таким шумным, как Чао Гэ'эр.
— Тетя, я хочу! — Чао Гэ'эр, видя, что брат не на его стороне, обратился за помощью к маленькой госпоже Лю.
— Слушайся своего брата, — маленькая госпожа Лю Цинь властно махнула рукой. — И еще, не смей называть меня тетей.
— Не называть... тетей, а как? — Чао Гэ'эр моргнул своими наивными большими глазами, и Хай Гэ'эр тоже с любопытством посмотрел на нее.
— Называй... Ох, ну, называй младшим дядюшкой.
— Но так нельзя, госпожа ведь девочка, как могут маленькие господа называть вас младшим дядюшкой? — Няня рядом, сдерживая смех, поправила ее ошибку.
Маленькая госпожа Лю Цинь закатила глаза, показывая, что с ними бесполезно спорить.
Она протянула руку и указала на няню: — Няня, опусти Чао Гэ'эра.
Слова маленькой госпожи Лю Цинь в поместье были более действенными, чем слова Старой госпожи. Няня послушно опустила Чао Гэ'эра. Она смотрела, как госпожа, взяв по одному маленькому господину за каждую руку, повела их к дереву неподалеку, одновременно оборачиваясь, чтобы остановить их шаги: — Вы не подходите, и не подслушивайте! Я собираюсь объяснить Хай Гэ'эру и Чао Гэ'эру кое-что важное.
Все служанки и пожилые женщины, глядя на троих розовощеких детей, особенно на госпожу, которая так мило изображала взрослую, не могли сдержать смеха. Только Цуй Ю, будучи простодушной, забеспокоилась: — Госпожа, что вы там понимаете в этих «важных вещах»? Не научите еще двух братцев плохому!
В конце она еще пробормотала: — Ведь самая неразумная во всем поместье — это вы, госпожа!
Все служанки и пожилые женщины рассмеялись, а Цуй Лю, смеясь, упрекнула ее взглядом: — Уж больно ты болтлива.
Маленькая госпожа Лю Цинь не обращала на это внимания, подняла глаза к небу и глубоко вздохнула в душе: «Как же одиноко! В этом мире так трудно найти того, кто поймет и поддержит!»
Короче говоря, возвращаясь к делу, маленькая госпожа Лю Цинь собрала свои мысли и перешла к сути.
Она похлопала себя по маленькому телу и спросила у двух малышей рядом: — Посмотрите, посмотрите, что это?
— Я знаю, я знаю, это новая одежда братика! — Чао Гэ'эр, наконец-то ответив первым, возбужденно захлопал в ладоши.
— Мама несправедлива, — ответ Хай Гэ'эра был гораздо лаконичнее.
— Да, мама несправедлива, — подтвердил Чао Гэ'эр.
Ох, ну, госпожа Лю Цинь вспомнила, что она и вправду была слишком... слишком вольной, привыкла брать вещи у Чао Гэ'эра и Хай Гэ'эра без спроса, и старшая невестка действительно была к ней немного предвзята. Но хотя она сама была зачинщицей, нельзя же оставлять тень в сердцах двух малышей! Эту ошибочную мысль нужно исправить, да, нужно пресечь ошибку в зародыше.
Госпожа Лю Цинь выпрямилась, заложила руки за спину, подражая отцу, слегка прокашлялась и, покачивая головой, произнесла: — Древняя поговорка гласит: «Люди должны уважать старших и любить... что-то там, что-то там».
— Уважать старших и заботиться о младших, — Хай Гэ'эр выразил полное презрение к своей маленькой тете, которая не могла произнести даже такое простое выражение.
— Ну и выпендрежник! — Госпожа Лю Цинь, хоть и была на два месяца младше Хай Гэ'эра, но ростом была чуть выше его, поэтому легко дала Хай Гэ'эру щелчок по лбу. — Тетя... Ой, младший дядюшка, разве я не знаю? Для младшего дядюшки тебе достаточно помнить только «уважать старших», остальное можно не упоминать. Чао Гэ'эра, и ты меня внимательно слушай: кто такой младший дядюшка? Это брат вашего папы.
Внезапно она вспомнила, что по сути она сестра, и поспешно добавила: — Сестра! Да, это братья и сестры вашего папы, это ваши старшие родственники. Разве к старшим не следует проявлять сыновнюю почтительность? Разве не следует сначала предлагать им вкусности и игрушки? Так что, если я надену одежду Хай Гэ'эра, что в этом такого? Это показывает, что Хай Гэ'эра проявляет сыновнюю почтительность и по-настоящему понимает смысл уважения к старшим. Вы поняли?
Такая длинная и сложная речь была совершенно непонятна Чао Гэ'эру, но, видя, что брат, хоть и с сомнением, все же кивнул, он, не желая отставать, тоже кивнул и пролепетал детским голоском: — Понял.
Госпожа Лю Цинь наконец-то расслабилась. Произнести такую длинную речь за один раз было настоящим испытанием для ребенка.
Однако, кажется, она собиралась сказать не это. Ой, она отвлеклась! Госпожа Лю Цинь немедленно приняла решение и тут же исправилась, снова похлопав себя по маленькому телу: — Внимание, главное, главное! Посмотрите внимательно.
Под недоуменными взглядами двух малышей, маленькая госпожа Лю Цинь, одновременно гордая и пренебрежительная, сказала: — Что за взгляды? Еще не поняли? Посмотрите на эту мою прическу, на эту форму лица, на эту фигуру... Ой, нет, на эту одежду! Понимаете, как это называется? Это называется настоящий мужчина, поняли? То есть мальчик, такой же мальчик, как и вы. Теперь-то вы должны понять, да?
Госпожа Лю Цинь, пристально глядя в глаза Хай Гэ'эра и Чао Гэ'эра, продолжила «промывать им мозги»: — Хай Гэ'эра, Чао Гэ'эра, как вы думаете, что подумают и как посмотрят на вас другие, если вы будете называть такого красивого, такого умного, такого милого мальчика тетей? Люди скажут: «Смотрите, какой глупый ребенок, даже пол отличить не может!» Чао Гэ'эра, тебе нравится, когда тебя называют глупым?
Чао Гэ'эр поспешно замотал головой: — Не нравится, но, тетя...
— Называй младшим дядюшкой.
— Тетя...
— Младший дядюшка.
— Тетя...
— Младший дядюшка.
— Тетя...
— Младший дядюшка.
...Наконец, после n-кратных повторений и исправлений, «промывка мозгов» госпожи Лю Цинь увенчалась успехом, и двое малышей пообещали, что впредь, когда они увидят маленькую тетушку в одежде Хай Гэ'эра, они будут называть ее младшим дядюшкой.
Йе! Победа! Госпожа Лю Цинь мысленно показала себе большой палец вверх, одновременно тихо подбадривая себя: «Революция еще не завершена, товарищам еще предстоит усердно трудиться!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|