Глава 9. Двоюродный господин

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В этот день трое подростков-мальчишек и Цуй Ю сидели кругом на траве, осторожно оберегая Лю Цинь в центре.

— Что бы сегодня рассказать госпоже? — быстро плетя кузнечика из травы, спросил Эр Дань.

Сяо Лю усмехнулся: — А почему бы не рассказать, откуда взялось твоё имя?

Лю Цинь, давно уже любопытствовавшая, захлопала в ладоши: — Отлично, отлично!

Эр Дань отложил свою работу, почесал затылок и с улыбкой сказал: — Раз госпожа хочет послушать, то расскажу. Винить в этом надо моего отца. В тот год, когда моя мать родила меня, такого пухлого мальчугана, все радовались бы до безумия, а мой отец метался по двору в тревоге. Оказывается, он переживал, что ему нечем будет подкрепить мою мать. И вот, когда он решил взять единственную старую курицу в доме, она вдруг закудахтала и снесла два яйца подряд! Мой отец был вне себя от радости. Он ворвался в дом с двумя яйцами, крича: «Матушка, два яйца, два яйца!» Моя мать подумала, что это имя, которое отец мне дал, и так меня и назвали — Эр Дань.

— Ха-ха! — Все покатились со смеху, а Цуй Ю, смеясь, вытирала слёзы. — Ха-ха, если бы снесла одно яйцо, его бы назвали И Дань? А если три, то Сань Дань? Так смешно!

Эр Дань улыбнулся, но вдруг тяжело вздохнул: — Эх, теперь винить отца уже некого. — Сказав это, он сразу загрустил, опустил голову и замолчал.

Видя его таким, все постепенно перестали смеяться. Заметив недоумение Лю Цинь и Цуй Ю, Сяо Лю объяснил: — Его отца больше нет. — Он помолчал, затем продолжил: — Наша деревня, Деревня Нефритового Источника, — это живописное место с чистой водой и зелёными горами. Хоть и не богатая, но жить можно было в достатке. Но в прошлом году внезапно вспыхнула эпидемия, и многие в деревне заболели. Отец Эр Даня тогда и умер.

— Чтобы вылечиться, почти каждая семья задолжала деньги, поэтому меня и продали в поместье, — добавил Сяо Шунь. — Мне повезло. В нашем поместье Старая госпожа и старшая невестка добры к слугам, и госпожа тоже хорошо ко мне относится. А вот Сяо Син из соседнего дома, которую продали в семью Фан в качестве горничной, говорят, её часто бьют и ругают.

Лю Цинь сделала вид, что понимает не до конца, неуверенно встала и подошла к Эр Даню, похлопала его по плечу и по-мужски сказала: — Эр Дань, не плачь. Я в будущем заработаю много-много денег и потрачу их на тебя.

Затем она обернулась и назвала каждого по имени: — И на Сяо Лю, и на Сяо Шуня, и на Цуй Ю.

Все рассмеялись от её вида, и их подавленное настроение тут же исчезло. Пока они смеялись и болтали, вдруг прибежала Цуй Лю. Подойдя ближе, она слегка отдышалась и сказала: — Госпожа, Старая госпожа зовёт вас. Говорят, приехал родственник, двоюродный господин из семьи Старой госпожи, и она просит вас пойти его встретить.

Двоюродный господин? У матери нет родных сестёр, значит, это какой-то дальний родственник. Интересно, как выглядит этот двоюродный господин? Может, у нас будет сцена встречи, как у братца Бао и сестрицы Линь?

Чем больше Лю Цинь думала, тем любопытнее ей становилось. Она развернулась и побежала к двору, где жила её мать. Цуй Лю схватила её сзади: — Эй, госпожа, хоть бы переоделись! Как можно так идти к гостям?

— Не хочу! — Лю Цинь с безразличным видом отмахнулась от её руки и убежала.

Едва она подошла к двери главного зала, как услышала смех и разговоры внутри. Горничная, которая собиралась поднять занавеску, увидела, как Лю Цинь покачала своей маленькой ручкой, и, прикрыв рот от смеха, отступила.

— Матушка! — Лю Цинь собиралась, как обычно, броситься в объятия Старой госпожи, но вдруг вспомнила, что здесь гости. Она тут же остановилась, подошла к центру и чинно поклонилась Старой госпоже: — Ваше дитя приветствует матушку.

Затем она повернулась налево и поклонилась старшей невестке: — Приветствую старшую невестку.

Хай Гэ'эр и Чао Гэ'эр, два малыша, увидев, как их тётушка, о, то есть младший дядюшка, ведёт себя так прилично, тоже встали и поклонились так же: — Племянники приветствуют младшего дядюшку.

«Какие послушные!» — Лю Цинь широко улыбнулась двум малышам. Увидев, что Старая госпожа машет ей, она поспешила к матери. Старая госпожа, улыбаясь, сказала: — Скорее поздоровайся со своим двоюродным братцем Цзян Ли. Он сын твоей тётушки и теперь будет жить в нашем доме.

Лю Цинь подняла голову и посмотрела на маленького мальчика, сидевшего с другой стороны. Мальчик, услышав представление, уже встал и посмотрел на неё в ответ.

Какой же милый мальчуган! Он стоял прямо, губы плотно сжаты, выражение лица серьёзное. Хоть он и был ещё ребёнком, в нём совершенно не чувствовалось детской наивности. На нём была полуновая белая длинная ханьфу, а на нефритовом поясе висел единственный цветной элемент — нефритовый кулон тёмного цвета. Его стройная фигура казалась немного хрупкой, бледное лицо делало глаза ещё темнее и ярче. Длинные брови, большие глаза, прямой нос, полные губы — каждая черта его лица была идеальной, а вместе они создавали совершенный образ.

Лю Цинь с улыбкой подбежала к нему и сделала вид, что кланяется: — Цинь'эр приветствует братца А-Ли.

Видя такую милую малышку, выражение лица Цзян Ли лишь слегка смягчилось. Он чинно ответил поклоном: — Цзян Ли приветствует двоюродного брата Цинь.

— Пф-ф-ф! — Горничные и матушки, прислуживающие в комнате, не удержались от смеха. Цзян Ли опешил, не понимая, что он сказал не так, и его лицо снова напряглось.

Старая госпожа неловко улыбнулась ему: — А-Ли только что приехал и не знает. Цинь'эр — твоя двоюродная сестра. Эта девчонка очень озорная, целыми днями ходит в мужской одежде, везде выпендривается и безобразничает. Не обращай на неё внимания.

Лю Цинь было всё равно, как её поносит мать. Её глаза уже прилипли к Цзян Ли, и она лишь улыбалась, глядя на него.

Цзян Ли, услышав, что Лю Цинь — девочка, был удивлён и заинтригован. Он не удержался и посмотрел на неё ещё несколько раз. Чем больше он смотрел, тем больше ему казалось, что этот ребёнок так мил и прекрасен, как фарфоровая куколка, что невольно хотелось к нему привязаться.

Госпожа Цай, видя, что время позднее, встала и с улыбкой сказала: — Матушка, увидев двоюродного брата, совсем забыла о времени. Двоюродный брат устал с дороги, ему пора вернуться в комнату, чтобы умыться и отдохнуть. В конце концов, он теперь живёт в нашем поместье, и мы будем видеться каждый день.

Затем она повернулась к Цзян Ли и сказала: — Двоюродный брат, раз уж ты приехал в наше поместье, теперь ты член нашей семьи, и не нужно стесняться. Если тебе что-то понадобится, просто скажи мне или младшей сестре. Я уже попросила управляющего Фу подготовить для тебя комнату. Через некоторое время слуга проводит тебя туда.

— Да-да-да, совсем я забыла! А-Ли только что поправился, скорее иди и хорошо отдохни, — сказала Старая госпожа.

Цзян Ли поспешно поблагодарил и вышел из главного зала. Не успел он выйти из двора, как Лю Цинь, подпрыгивая, догнала его, совершенно естественно взяла его за руку и повела наружу.

Цзян Ли вздрогнул. Он никогда раньше не держал девушку за руку. Хотя двоюродная сестра была ещё маленькой, всего лишь ребёнком, она всё же была девочкой! Между мужчинами и женщинами есть разница. Он колебался, но вдруг почувствовал, как его руку дёрнули. Он остановился и повернул голову к маленькой девочке рядом с ним. Она смотрела на него своими большими глазами, а из её маленьких губ вырвался звонкий и нежный голос: — Братец А-Ли, ты не любишь Цинь'эр?

Лицо Цзян Ли тут же покраснело. Он не знал, что ответить. Он только слышал, как маленькая двоюродная сестра продолжала: — Я люблю Хай Гэ'эра и Чао Гэ'эра, мы часто держимся за руки и играем повсюду. Но братец А-Ли не хочет держать Цинь'эр за руку, значит, он точно не любит Цинь'эр.

Чем больше малышка говорила, тем грустнее ей становилось, казалось, что в следующий момент слёзы вот-вот покатятся из её глаз.

Видя её такой, Цзян Ли тоже почувствовал себя неловко. Ему очень хотелось утешить её, чтобы она снова улыбнулась, но он с детства никого не утешал, тем более такого малыша. Он был растерян и только через некоторое время невнятно произнёс: — Я не... не не люблю двоюродную сестру.

Услышав это, маленькая двоюродная сестра, казалось, опешила. Она долго разглядывала его, склонив голову, её глаза несколько раз повернулись, и наконец она радостно улыбнулась и сказала: — Я поняла! Братец А-Ли любит Цинь'эр! Ну всё, пошли!

Сказав это, она весело зашагала своими короткими ножками, держа Цзян Ли за руку, и продолжила путь к переднему двору.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение