Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Из персиковой рощи доносились смех и шум.
— Цуй Ю, ты такая глупая.
— Нет, я же умею! Раньше в деревне я взбиралась на такие высокие деревья в одно мгновение, почему сегодня не получается?
— Ты раньше? Когда это было? Теперь ты в поместье, ешь и пьешь вволю, стала как барыня, не то что на дерево, даже на гору забраться ворчишь полдня.
— Вот-вот, Цуй Ю, я, ваша госпожа, наказываю тебя бегать по саду три круга каждый день.
— Госпожа, пощадите вашу служанку, я и так каждый день бегаю за вами, и это больше трех кругов!
Трое смеялись и шутили, Цуй Лю стащила Цуй Ю, которая всё ещё цеплялась за ствол дерева, и когда они собирались возвращаться, со стороны входа прибежал маленький слуга. Подойдя ближе, он поклонился Лю Цинь: — Я приветствую госпожу. Молитва скоро начнется, Старая госпожа велела вам подойти.
— Мама меня ищет? — Лю Цинь с некоторой неохотой посмотрела на персиковые ветви над головой. Она хотела сломать несколько веток, ведь хоть в поместье они и были, но в храме, наверное, они были бы более действенными, может, даже принесли бы ей удачу в любви? Эх, ладно, пойдем. В конце концов, она еще маленькая, можно будет прийти и собрать их через несколько лет. — Придорожные персиковые цветы пока нельзя рвать, эх, эх…
Только она успела победно напеть про себя, как ее прервал слуга: — Госпоже нравятся эти персиковые цветы?
— Угу, — маленькая девочка энергично закивала.
Слуга, не говоря ни слова, развернулся и быстро вскарабкался на высокое персиковое дерево. Он огляделся, осторожно выбрал несколько веток, зажал их в зубах, а затем стремительно соскользнул вниз. Через мгновение три персиковые ветви были уже перед Лю Цинь.
«Этот парень хорош, — подумала Лю Цинь, глядя на слугу перед собой. Ему было около тринадцати-четырнадцати лет, черты лица правильные, а главное — он был сообразительным, умел угодить, да и двигался ловко, делал всё чисто и быстро. Возможно, в будущем он станет хорошим помощником».
Кивая про себя, она с улыбкой приняла ветки: — Спасибо, братец! Как тебя зовут?
— Я недостоин, госпожа может называть меня Эр Данем, — слуга смущенно почесал голову.
— Эр Дань, хи-хи, Эр Дань, я приду к тебе поиграть, когда вернусь! — Лю Цинь передала персиковые ветви Цуй Лю, помахала Эр Даню и, сдерживая смех, побежала к воротам сада. Позади послышался испуганный возглас Цуй Ю: — Госпожа, моя маленькая госпожа, помедленнее, помедленнее!
Старая госпожа как раз выходила из кельи со всеми, когда увидела издалека бегущую малышку. Она невольно покачала головой: — Эта девчонка, как она может шуметь целый день без остановки?
Матушка Лю, желая угодить, сказала: — Разве не хорошо, когда ребенок живой? Чем живее, тем успешнее он будет в будущем.
Старая госпожа глубоко вздохнула: — Зачем девочке успех? Спокойная и размеренная жизнь — вот что правильно. Боюсь, эх...
Матушка Лю поняла, что сказала лишнее, и смущенно улыбнулась, не осмеливаясь продолжить. Госпожа Цай, видя это, поспешно сказала с улыбкой: — Мама, младшая сестра еще маленькая. Вы только что говорили, что хотите сначала отвести детей к Мастеру Тяньюаню, боюсь, он уже заждался.
— Верно, верно, вы сначала идите и подождите в главном зале.
Келья Мастера Тяньюаня была очень скромной: во внутренней комнате — стол и лежанка, во внешней — алтарь для благовоний, над которым висел портрет Бодхисаттвы Гуаньинь, а на полу лежал пуф. Мастер Тяньюань сидел на пуфе с закрытыми глазами.
Маленький монах провел нескольких человек внутрь, а затем принес еще четыре пуфа и положил их напротив Мастера. Он поклонился: — Настоятель, благодетели прибыли. — Сказав это, он удалился.
Мастер Тяньюань открыл глаза, сложил ладони в приветствии и произнес: — Амитабха. Старая госпожа, прошу садиться, и вы, маленькие благодетели, тоже садитесь.
Старая госпожа с тремя детьми поприветствовали Мастера, а затем по очереди сели.
Неизвестно почему, но, столкнувшись со старым монахом, Лю Цинь почувствовала, как ее окутывает внутреннее спокойствие. Поэтому она очень послушно сидела рядом с матерью, не двигаясь. Хай Гэ'эр, разумеется, всегда был послушным. Только Чао Гэ'эр, будучи еще совсем маленьким, едва усевшись, продолжал вертеть головой из стороны в сторону, а его большие глаза неудержимо осматривали всё вокруг.
Мастер Тяньюань с улыбкой оглядел всех троих детей, а затем наконец произнес: — Все дети Старой госпожи очень хороши.
Старая госпожа, услышав это, вздохнула с облегчением, ее настроение улучшилось, и улыбка, которую она не могла сдержать, расцвела на ее лице: — Благодарю Мастера за добрые слова. С этими словами Мастера я спокойна.
«Надо же, этот старый монах еще и мастер предсказаний! Одно его слово так обрадовало маму, значит, он действительно выдающийся».
Лю Цинь беспорядочно размышляла про себя, когда вдруг увидела, что старый монах с улыбкой смотрит на нее: — Эта, должно быть, госпожа из вашего поместья?
— Да, — Старая госпожа посмотрела на одежду Лю Цинь и с некоторым смущением и беспомощностью сказала: — Этого ребенка я избаловала, она только и делает, что дурачится. Боюсь, она оскорбила Мастера.
— Хотя маленькая благодетельница и озорна, ее истинное сердце не утрачено.
Старая госпожа, услышав слова Мастера, поспешно улыбнулась: — Именно, именно. Характер у этого ребенка все же хороший. Хотя люди в поместье и не выдерживают ее шалостей, но все, от мала до велика, любят ее.
Поколебавшись, она продолжила: — Хотя она и озорничает, но я всегда чувствую, что она отличается от других детей.
— Маленькая благодетельница намного умнее обычных людей и, естественно, отличается от них. Старой госпоже не стоит беспокоиться.
— Тогда, Мастер, не могли бы вы посмотреть, что будет с ней в будущем...
— Рыба резвится в широком море, птица свободно парит в высоком небе.
— Это, это... — Старая госпожа хотела было спросить еще, но маленький монах вошел: — Настоятель, благодетели, время для молитвы настало.
Мастер Тяньюань встал и снова поклонился Старой госпоже: — Амитабха. Всё, что имеет форму, иллюзорно; если оно иллюзорно, откуда может быть форма? Старая госпожа, прошу!
Лю Цинь шла за матерью, глядя на Мастера в развевающихся монашеских одеяниях, и в ее сердце поднялась волна эмоций: этот монах кажется очень глубоким. Та фраза про форму и иллюзию, кажется, была сказана мне. Неужели он наставляет меня? Жаль, что в прошлой жизни я не изучала буддизм и не понимаю. Но его слова «Рыба резвится в широком море, птица свободно парит в высоком небе» очень точны. Разве я не собираюсь свободно парить в этом бескрайнем мире? Мастер есть Мастер!
Пока она размышляла, они уже подошли к главному залу. Монахи сидели в зале, по обеим сторонам которого также были разложены пуфы. Члены семьи Лю сели по обе стороны. Когда настоятель начал стучать по мую, все вместе с монахами стали читать «Сутру Амитабхи».
Лю Цинь, испытывая благодарность к Небесам, уважение к старому монаху, легкую тоску по своим прошлым родителям и полную любви к нынешним родным, всем сердцем следовала за ними, безмолвно читая молитву в своем уме, надеясь, что ее просьбы будут услышаны Небесами и что все, кого она хочет защитить, будут благословлены.
Время молитвы было долгим, целый час. Взрослым было еще ничего, но дети не выдерживали. Не прошло и получаса, как Лю Цинь искоса взглянула и увидела, что Чао Гэ'эр уснул, уткнувшись в пуф. Хай Гэ'эр же, изображая маленького взрослого, то и дело потирал глаза, явно не выдерживая, но всё равно держал спину прямо. Лю Цинь невольно похвалила его про себя: «Молодец, достойный будущий глава семьи Лю».
Лю Цинь изначально хотела выдержать, она тоже хотела, чтобы Бодхисаттва лучше услышал ее молитвы, но это тело ребенка, честно говоря, не выдерживало. Она не помнила, как и когда вернулась в свою комнату. В ту ночь она спала очень крепко и сладко, даже не поужинав, и проспала до самого утра.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|