XII Братские чувства

[Лихань]

Когда Чжан Сюин вошла в «Башню, Взирающей на Луну», я был разочарован. Это была не Тянь Яо.

Я встал. Раз это не Тянь Яо, то так называемое выступление «Феи циня» меня совершенно не интересовало.

Я подошел к двери, но вдруг услышал позади знакомую мелодию. Я резко обернулся и увидел, что играет незнакомая девушка.

Нет! Не может быть! Это была мелодия Тянь Яо!

Тянь Яо! Я огляделся. Тянь Яо! Она должна быть где-то рядом! Тянь Яо!

Затем девушка запела. Она исполняла «Весеннюю реку в лунную ночь»…

Я достал нефритовою флейту и начал играть вместе с ней.

Игре на флейте меня научила Тянь Яо.

Тянь Яо прекрасно играла на цине. Я часто слушал ее и тоже полюбил музыку. Тогда Тянь Яо начала учить меня играть на флейте.

Я думал, что жизнь в доме Пиннань Ван так и будет продолжаться. Хотя там было скучно и однообразно, Тянь Яо делала ее ярче. Ду Чжун говорил, что я стал намного веселее.

Дни летели один за другим. Мне казалось, что Тянь Яо, словно сеть, опутывает меня. Ее улыбка и взгляд приковывали мое внимание. Когда она грустила, я тоже невольно чувствовал печаль.

Однажды вечером, спустя два года после появления Тянь Яо в доме, она долго сидела на ступеньках во дворе. Я набрался смелости и подошел к ней. Она подняла голову, посмотрела на меня, слегка улыбнулась и подвинулась. Я сел рядом и вместе с ней смотрел на полную луну в небе.

— Какая круглая луна, — прошептала она. — Интересно, видно ли ее с горы Линшань.

Она скучала по родителям. Она рассказывала мне, что ее отец десять лет искал ее мать и наконец нашел ее на горе Линшань. Десять лет тоски наконец сменились счастьем.

Она машинально перебирала нефритовые четки на шее. У нее была такая привычка — она всегда так делала, когда о чем-то думала.

— Лихань, ты будешь меня помнить, если я уеду из дома?

Я опустил голову. Я не мог представить, как буду жить без Тянь Яо. Я не знал, как выразить ей то, насколько важной она стала для меня.

— Ты уезжаешь? — спросил я.

— Да, наставница говорит, что мы слишком долго гостим в Дали.

— Ты… вернешься?

— Ты будешь меня помнить? — снова спросила она, глядя на меня.

Ты же знаешь.

— А ты будешь меня помнить? — спросил я в ответ.

Она снова посмотрела на луну в небе и, не отвечая на мой вопрос, сказала:

— Как было бы хорошо, если бы луна всегда была такой же круглой и яркой, как сегодня.

В ту ночь я не мог уснуть. Я перебирал тысячи причин, чтобы Тянь Яо осталась. Одна из них — желание жениться на ней, когда она вырастет.

На следующее утро был издан указ, согласно которому наставница должна была явиться во дворец, чтобы лечить дядю-императора от головокружения. Я вздохнул с облегчением. Как бы то ни было, наставница отправлялась во дворец, и Тянь Яо поедет с ней. Значит, она не покинет Дали.

Когда дядя выздоровел, наставница и Тянь Яо вернулись в дом и поселились в «Обители Цинцин», которую отец построил для наставницы.

Но я заметил, что Юйцун стал чаще появляться в нашем доме.

Однажды Юйцун сказал мне: — Лихань, я влюбился! — В его взгляде читалось нескрываемое волнение. Он схватил меня за руку так сильно, что мне стало больно.

— Правда? Какая счастливица завоевала твое сердце? — спросил я.

— Знаешь, это странное чувство. Ты радуешься, когда она счастлива, и грустишь, когда ей плохо. — Лицо Юйцуна покраснело. Не знаю почему, но в тот момент у меня защемило сердце. Я почувствовал небывалую тревогу и страх.

— Последние дни мать постоянно показывает мне портреты знатных девушек, хочет, чтобы я выбрал себе невесту и женился. — Юйцун отвернулся. — Я не хотел так рано раскрывать свои чувства, ведь мы еще слишком молоды.

Тогда Юйцуну было всего шестнадцать. Шестнадцать лет — это еще ребенок. Но он не был обычным ребенком. Он был наследником Дали, будущим императором. К тому же, в Дали было мало людей, и в шестнадцать лет Юйцун, как наследный принц, должен был выбрать себе жену, а в восемнадцать лет — вступить с ней в брак, чтобы продолжить императорский род.

Мы были так молоды и наивны. Я и представить себе не мог, что однажды Юйцун, как и я, полюбит Тянь Яо.

— Юйцун, ты так и не сказал, кто она? — спросил я.

— Это Тянь Яо, Тянь Яо, Тянь Яо, — повторял он, и с каждым разом его голос становился все громче. Его слова, словно острые мечи, вонзались мне в грудь. Он схватил меня за плечи и начал трясти. — Я никогда никого так не любил. С того дня, как она появилась во дворце, я потерял голову…

В тот день я выпил вина отца. Впервые в жизни я напился. Я не думал, что эта горькая и терпкая жидкость, которой так увлекался отец, может затуманить мой разум, чтобы лицо Тянь Яо перестало стоять у меня перед глазами.

— Господин, зачем вы выпили вино господина?

Я узнал голос Ду Чжуна. Я схватил его за руку, не в силах сдержать слез.

— Господин, поплачьте, — сказал он, помогая мне подняться. — Я знаю, как вам тяжело.

Я растерянно посмотрел на него.

— Господин, я вырастил вас. Вы гордый и замкнутый, все держите в себе. Но с тех пор, как госпожа Тянь Яо появилась в доме, вы стали по-настоящему счастливы. Другие этого не замечают, но я знаю, что вы любите госпожу Тянь Яо. Когда наставница отправилась во дворец лечить императора, наследный принц стал часто приходить к нам. Я понял, что он тоже влюбился в госпожу Тянь Яо. Вы с наследным принцем с детства как братья. Если бы вы знали, что он тоже любит госпожу Тянь Яо, вы бы отказались от нее ради братских чувств…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

XII Братские чувства

Настройки


Сообщение