Глава 1. "Фея циня"

— Линлун, быстрее! Что ты копаешься?!

Я вздрогнула, очнулась и поспешно ответила:

— Да, госпожа!

Женщина, которая меня окликнула, была госпожа Цзиньши, жена главы города Цзиньчэн Чжан Хунчана.

Цзиньчэн — небольшой городок, расположенный далеко от столицы. И хотя он невелик, он славится плодородными землями, трудолюбивыми людьми и простыми нравами.

— Линлун, на что ты засмотрелась? — тихо спросила госпожа Сюин.

Я взглянула на нее и показала язык.

Сюин, Чжан Сюин, семнадцать лет, дочь главы города Чжан Хунчана. А я — ее личная служанка. Я с детства прислуживаю госпоже Сюин.

Однако я этого не помню. Два года назад я получила серьезную травму головы, и после выздоровления моя память полностью исчезла.

Впервые я обнаружила, что умею играть на цине, вскоре после выздоровления. Госпожа Сюин в то время очень страдала, пытаясь научиться играть. От каждой благородной девицы ожидалось мастерство в игре на цине, шахматах, каллиграфии и живописи. Но госпожа Сюин, казалось, была совершенно лишена музыкального слуха и никак не могла запомнить расположение пальцев. А я, стоило мне сесть за цинь, играла и пела, как будто всю жизнь этим занималась.

— Боже мой, Линлун! И не скажешь, что ты так хорошо играешь! — воскликнула госпожа Сюин.

— Госпожа, разве вы раньше не знали, что я умею играть? — удивилась я.

— О… нет… — прочистив горло, она со смехом сказала: — Я имела в виду, что ты после травмы не забыла, как играть?!

Да, пожалуй, кроме игры на цине, я все забыла.

Позже я спросила госпожу Сюин, как я получила травму.

Она рассказала, что я, играя, упала с холма и ударилась головой.

Я также спросила о своих родителях. Она сказала, что меня продали в дом Чжанов еще ребенком, в том же возрасте, что и госпожу Сюин. Конечно, я этого не помнила.

Однажды я играла и пела в комнате госпожи, и госпожа Цзиньши, подумав, что это госпожа Сюин, начала ее расхваливать. Госпожа Сюин очень обрадовалась и придумала хитрость: я буду играть за ширмой, а она сидеть перед гостями, создавая впечатление, что играет сама.

И вот уже два года, всякий раз, когда в дом Чжанов приходили знатные гости, госпожа Сюин демонстрировала свое «мастерство». Так, мало-помалу, ее исключительное «умение» игры на цине стало известно во всем Цзиньчэне, и она получила прозвище «Фея циня».

Сегодня пятнадцатое число, и все женщины семьи Чжан отправились в храм Фахуа, чтобы помолиться.

Храм Фахуа — самый известный храм в Цзиньчэне.

В этот день в храме было многолюдно, и благовония курились густым дымом.

После того, как госпожа Цзиньши и госпожа Сюин закончили молиться, мы, слуги, тоже могли подойти к алтарю. Я встала на колени перед статуей Будды:

— Верная Линлун искренне молится, чтобы Будда помог мне вернуть утраченные воспоминания…

Снаружи послышались голоса:

— Смотрите, это госпожа Чжан, госпожа Чжан Сюин…

— Это действительно «Фея циня», госпожа Чжан…

— Она такая красивая…

— Ее игра на цине еще прекраснее…

Молящиеся в храме мгновенно окружили госпожу Сюин, и слуги из дома Чжанов поспешили создать живой щит.

— Линлун… Линлун… — кричала госпожа Цзиньши.

— Иду… — ответила я и поспешила на зов.

— Где ты пропадала, девчонка?! — прошипела госпожа. — Быстро помоги госпоже Сюин!

— Да!

С трудом пробравшись сквозь толпу, я встала перед госпожой Сюин.

— Пожалуйста, отойдите немного, все отойдите…

— Госпожа Чжан…

— Госпожа Сюин…

Воцарилась еще большая суматоха.

— Прошу тишины, — заговорила госпожа Сюин мягким и нежным голосом. — Храм Фахуа — это священное место, и громкие разговоры здесь неуместны. Это неуважение к Будде и моя вина. Если вы действительно хотите услышать мою игру на цине, то через два дня я устрою пир в ресторане «Башня, Взирающая на Луну». Там я с удовольствием сыграю для вас.

Я опешила и невольно посмотрела на нее. Она ничего мне об этом не говорила.

Раздались бурные аплодисменты и возгласы одобрения.

— Недавние проливные дожди разрушили дамбу в соседней деревне, и десятки домов у реки были уничтожены, а поля затоплены, — продолжила госпожа Сюин. — Я очень опечалена этим, и пир в «Башне, Взирающей на Луну» — это мой способ собрать средства для пострадавших жителей. Надеюсь, что все вы придете и окажете посильную помощь.

— Хорошо…

— Госпожа Сюин поистине добра сердцем…

— Замечательно…

После еще одного всплеска восторга толпа начала постепенно расходиться.

— Сюин, ты с ума сошла? Какой пир в «Башне, Взирающей на Луну»? Сколько это будет стоить?! — упрекнула ее госпожа Цзиньши.

— Матушка, ты не понимаешь. Я создаю себе репутацию благодетельницы, — ответила госпожа Сюин.

— Репутацию благодетельницы?

— Да. Приближается ежегодный отбор наложниц, и я хочу, чтобы этот благотворительный пир помог большему числу людей узнать, что я не только талантлива, но и добра сердцем. Чтобы отец, рекомендуя меня, не выглядел так, будто оказывает мне покровительство.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. "Фея циня"

Настройки


Сообщение