Глава 6. Долг за глоток воды

Вернувшись в гостиницу, я был крайне разочарован. Но когда Ду Чжун сказал, что тоже видел Тянь Яо, я понял, что мне не показалось. Она действительно в Цзиньчэне. Мое сердце бешено заколотилось.

Тянь Яо, Тянь Яо, Тянь Яо…

— Господин, полегче! — воскликнул Ду Чжун. — Эти старые кости вот-вот рассыплются!

— О, прости, Ду Чжун. Я просто очень рад, — пробормотал я бессвязно. — Ду Чжун, я…

Мой голос дрожал.

— Я понимаю, понимаю, — поспешно сказал Ду Чжун. — Пожалуй, во всем поместье Пиннань только я знаю ваши чувства и понимаю ваши страдания.

С самого детства Ду Чжун заботился обо мне. Для меня он не просто слуга, а скорее второй отец.

Я — единственный сын правителя Пиннань. Титул правителя Пиннань — высший в Дали. Его носят только ближайшие родственники императора и командующие армией, отвечающие за безопасность страны. Поэтому мой отец и мой дядя-император постоянно заняты государственными делами и редко уделяют мне внимание.

Моя мать все время проводит в постели. Говорят, во время беременности она тяжело заболела. После моего рождения она уже не смогла встать и с тех пор пребывает в забытьи.

Именно из-за болезни матери Тянь Яо и ее тётя-бабушка, Святая Наставница, поселились в нашем поместье.

Однажды летом отец взял меня с собой в поездку ко двору Чжунъюань. На обратном пути в Дали нашу карету остановила маленькая девочка.

— Пожалуйста, дайте мне немного воды, — попросила она. Ее лоб был покрыт потом, а в глазах читалась тревога.

Я подумал, что она, должно быть, очень хочет пить.

— Ду Чжун, дай ей воды, — приказал отец.

— Слушаюсь, господин! — Ду Чжун протянул девочке флягу.

Схватив флягу, она, даже не поблагодарив, побежала вперед. Невдалеке лежала женщина лет тридцати в зеленом платье. Ее глаза были закрыты, а лицо — мертвенно-бледным.

Девочка смочила платок водой из фляги и начала обтирать лицо женщины. Затем она достала из рукава пилюлю, положила ее женщине в рот и осторожно напоила ее оставшейся водой. После того, как женщина проглотила лекарство, она начала приходить в себя, и ее лицо порозовело.

— Тётя-бабушка, ты очнулась! Я так испугалась! — вытирая пот с лба, девочка наконец-то улыбнулась.

— Все хорошо. Ты вовремя принесла воды и дала мне Цинъюань Дань. Я в порядке, не волнуйся.

Девочка вернула флягу Ду Чжуну и поклонилась моему отцу.

— Простите, что не поблагодарила сразу. Спасибо вам за помощь.

Это была Тянь Яо. Ей тогда было одиннадцать, а мне — тринадцать.

— Не стоит благодарности, — ответил отец.

— Простите за вопрос, но в вашем доме есть кто-то, кто долгое время прикован к постели? — спросила женщина.

У нее были красивые брови и глаза. Она выглядела благородно и изысканно.

Ее вопрос очень удивил отца.

— Откуда вы знаете? — спросил он.

— От ваших рук исходит сильный запах даньшэня и чуаньсюна. Даньшэнь питает кровь, а чуаньсюн улучшает кровообращение. Если человек не прикован к постели, ему не нужно постоянно принимать эти лекарства, тем более в таких больших дозах. Я могу с уверенностью сказать, что этот человек не встает с постели уже больше десяти лет. Вы выглядите знатным господином, и вам вряд ли приходится ухаживать за больными. Но на ваших руках есть запах лекарств, значит, этот человек — ваш близкий родственник.

После этих слов отец пригласил ее в поместье, чтобы она осмотрела мою мать. И действительно, после ее лечения состояние матери значительно улучшилось.

Эта женщина была искусным врачом, словно небожительница. От нее веяло мудростью и силой. Два года спустя она вылечила императора от хронического головокружения и получила титул Святой Наставницы Дали.

Позже я узнал, что в молодости, занимаясь алхимией, Святая Наставница получила травму, которая стала причиной ее болезни. Как известно, врачи часто не могут вылечить себя. Когда болезнь обостряется, ей нужно принимать особое лекарство собственного приготовления — Цинъюань Дань. Это лекарство нужно запивать водой. Если не принять его вовремя, это может быть опасно для жизни.

Святая Наставница согласилась лечить мою мать в благодарность за глоток воды, который дал ей мой отец.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Долг за глоток воды

Настройки


Сообщение