Глава 5. Половинка нефритового кулона

— Линлун!

Я вздрогнула и поспешно ответила:

— Да, госпожа!

Госпожа Сюин, вероятно, окликнула меня уже несколько раз, и в ее голосе слышалось нетерпение.

— Ты опять замечталась, — сказала она.

— Ничего, — ответила я, опустив голову и продолжая играть на цине.

— Сосредоточься! Завтра тебе предстоит играть в «Башне, Взирающей на Луну», — с укором сказала госпожа Сюин, сидя рядом и поедая виноград. — Не подведи меня.

«Башня, Взирающая на Луну»… Почему-то в моей голове возник образ Хайшэна. Я невольно улыбнулась, перебирая струны циня, и запела:

Весенние воды реки сливаются с морем,
Над морем восходит луна вместе с приливом.
Сверкающая вода струится на тысячи ли,
Где же на весенней реке нет лунного света!

Река изгибается, омывая цветущие луга,
Луна освещает рощу, словно инеем покрытую.
В воздухе парит иней, незаметно летящий,
На берегу белый песок невидим.

Река и небо сливаются в единый цвет, без единой пылинки,
Яркая луна — одинокий диск в небе.
Кто на берегу реки впервые увидел луну?
Когда луна впервые осветила человека?

Жизнь человеческая длится из поколения в поколение без конца,
А луна над рекой год за годом выглядит так же.
Не знаю, кого ждет луна над рекой,
Но вижу, как река несет свои воды.

(1)

— Почему ты остановилась? Очень красиво, — сказала госпожа Сюин. Казалось, ей понравилось.

— Достаточно и этого. Если я продолжу, ты не запомнишь, — нарочно сказала я серьезным тоном.

— Ты… — госпожа Сюин бросила на меня сердитый взгляд. — Запиши мне слова, а потом уберись в моей комнате.

— Да, госпожа.

Протирая стол, я слушала, как госпожа повторяет слова песни:

— Весенние воды реки сливаются с… с… — начала она.

— Неправильно, госпожа. «Весенние воды реки сливаются с морем», — поправила я.

— А, — кивнула госпожа Сюин. — Весенние воды реки сливаются с морем, над морем восходит луна вместе с приливом. Сверкающая… осенняя… вода…

— Неправильно, госпожа. «Сверкающая вода», — снова поправила я.

— Сверкающая вода струится на тысячи ли… Где же на весенней реке нет лунного света! Река изгибается, омывая цветущие луга, луна освещает рощу, словно… дождем… покрытую…

— Госпожа, опять ошибка. «Словно инеем покрытую», — в очередной раз поправила я.

— Ой, эти слова так сложно запомнить! Линлун, давай выберем что-нибудь попроще, — надула губы госпожа Сюин.

— Тогда постарайся сосредоточиться. А то завтра опозоришься, и не пеняй на меня, — строго сказала я.

— Ладно, ладно, — согласилась она.

Каждый раз, когда госпожа Сюин просила меня научить ее новой песне, она едва сдерживала раздражение. Она постоянно придумывала для меня какие-нибудь поручения: принести воду для купания, подмести пол, убрать в комнате… Обычно мне не приходилось заниматься такой грубой работой. Но она все-таки госпожа, и ей было неприятно, что служанка ее поучает. Однако ей приходилось терпеть, ведь если она не выучит слова, как же она покажет всем свое мастерство «Феи циня»?

Я не обижалась на нее. Мне было ее даже немного жаль.

Нагнувшись, чтобы протереть ножки стола, я заметила у стены что-то блестящее. Подняв, я увидела половинку нефритового кулона.

— Госпожа, вот нефритовый кулон! — воскликнула я.

— Дай посмотреть, — госпожа Сюин подошла ко мне. — Хм, это же та самая половинка! Линлун, поздравляю, ты наконец-то ее нашла! — Ее лицо просияло.

— Госпожа, вы хотите сказать, что эта половинка моя? — спросила я.

— Конечно! Я помню, как только ты появилась у нас, ты носила этот кулон, как зеницу ока. А когда несколько лет назад он пропал, ты очень горевала.

— Правда? — недоверчиво спросила я.

— Конечно, правда! Неужели я стану тебя обманывать? Этот кулон был разломан пополам. Возможно, он как-то связан с твоим прошлым, — она сунула кулон мне в карман. — Храни его как следует, чтобы больше не потерять.

Вечером я отправилась в «Башню, Взирающей на Луну». Госпожа Сюин очень волновалась из-за завтрашнего выступления, но сама пойти не могла, поэтому попросила меня проверить, все ли в порядке.

Я ходила по этой улице бесчисленное количество раз, но сегодня она казалась мне бесконечно длинной. На душе было тяжело, словно та половинка нефритового кулона давила мне на грудь.

— Тянь Яо! — донесся с другой стороны улицы мужской голос. — Тянь Яо! Тянь Яо!

В этом голосе была какая-то странная сила. Я вздрогнула и невольно остановилась. По соседней улице пробежал богато одетый мужчина, а за ним — слуга средних лет, который кричал:

— Господин, помедленнее! Ду Чжун не может за вами угнаться!

Судя по акценту, они были не местные.

— Ду Чжун, если не можешь, возвращайся в гостиницу. Мне показалось, я ее видел… — взволнованно воскликнул мужчина. — Нет, я точно ее видел! — Голос постепенно стих.

«Похоже, они кого-то ищут», — подумала я. Улицы Цзиньчэна такие запутанные, что даже если увидишь кого-то, не факт, что догонишь. Я вздохнула и пошла дальше.

Вскоре я снова услышала это имя:

— Госпожа Тянь Яо! Госпожа Тянь Яо!

Кто-то схватил меня за руку. Это был тот самый Ду Чжун.

— Госпожа Тянь Яо! Это действительно вы!

Он сжимал мою руку все сильнее, причиняя мне боль. На улице уже стемнело, прохожих становилось все меньше, и мне стало страшно оттого, что меня держит незнакомый мужчина.

— Господин, вы ошиблись, — сказала я, высвобождая руку.

— Госпожа Тянь Яо, вы не узнаете своего старого слугу? Это же я, Ду Чжун! — с тревогой воскликнул он, не выпуская моей руки.

Мне стало еще страшнее. Я не могла больше выносить его слов.

— Отпустите меня! Я вас не знаю!

Наконец, мне удалось вырваться, и я бросилась бежать.

Я все еще слышала его голос:

— Госпожа Тянь Яо! Не убегайте! Наш господин ищет вас по всему свету!

(1) Цитата из стихотворения Чжан Жосюя «Весенняя река в лунном свете».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Половинка нефритового кулона

Настройки


Сообщение