Глава 9

Нет.

Услышав ее крик, придворные из переднего и заднего дворцов поспешили сюда, но "дальняя вода не утолит близкой жажды". На глазах у них госпожа вот-вот должна была упасть.

— Хунжань, сильнее!

Хунжань тоже побледнела от напряжения, затаив дыхание, изо всех сил тянула Нару за руку.

Слава Небесам, они приложили огромные усилия, обливаясь потом, и наконец удержали Нару, не дав ей упасть.

— Фух, фух, госпожа, как вы? Все в порядке?

Не заботясь о просьбе о прощении, Бижуй и Хунжань с тревогой спрашивали о состоянии Нары.

Сердце Бижуй сжалось от страха.

Она не должна была так поступать, не должна была проявлять небрежность на территории Дворца Чусю, на земле их госпожи, и так поспешно позвать только Хунжань, чтобы помочь госпоже.

Это было так опасно! Если бы госпожа упала и поранилась, это было бы великим грехом, который нельзя искупить и сотней смертей.

— Я в порядке, не нервничайте.

Нара, твердо стоя на ногах, тоже выглядела потрясенной, ее лицо было белым, как бумага.

Она не знала, разобьет ли голову в кровь, упав с такой высокой платформы "цветочный горшок", но то, что она вывихнет лодыжку и не сможет двигаться несколько месяцев, было наверняка.

Мне еще нужно заботиться о Маленьком Двенадцатом и Маленьком Тринадцатом.

Почувствовав, что с ней все в порядке, она про себя вздохнула с облегчением.

Успокоившись, она махнула рукой, приказывая придворным, стоявшим на коленях и просившим прощения, разойтись и заняться своими делами. Только тогда Нара снова подняла руку, положила ее на руку Бижуй и продолжила путь в Иланьгуань.

Собственноручно напоив Юнцзина лекарством и увидев, как он снова заснул, Нара сняла с руки роскошный и острый наперсток, слегка прохладными пальцами нежно погладила Маленького Тринадцатого, чувствуя его маленькое, исхудавшее тельце, и слезы невольно потекли ручьем.

— Мой Маленький Тринадцатый, матушка уже потеряла Маленькую Пятую, я не могу потерять и тебя.

Твой Двенадцатый брат тоже нездоров. Если с тобой что-то случится, как матушке жить?

— Госпожа, Тринадцатый Агэ обладает великим благословением Небес и обязательно сможет преодолеть несчастье.

Госпожа, вы должны беречь себя, не заставляйте Двенадцатого Агэ и Тринадцатого Агэ волноваться за вас.

Нара не знала, услышала ли она утешения Бижуй. Она лишь отрешенно смотрела на маленькое личико Тринадцатого Агэ, которое даже во сне было слегка нахмурено.

— Бижуй, передай мой императорский указ: на этот раз за Малые выборы полностью отвечает Департамент Императорского двора, другие дворцовые дела передаются Благородной наложнице Чунь для управления, а Наложница Лин и Наложница Шу будут ей содействовать. Не нужно докладывать мне обо всем.

Просидев почти полчаса в оцепенении, Нара медленно поднялась. Ее голос был хриплым и низким, выражая глубокое бессилие и компромисс.

— Слушаюсь, — глаза Бижуй тоже потускнели, она тихо ответила.

Подводные течения

Как говорится, "один камень вызывает тысячу волн".

Новость о том, что Императрица полностью передала дела Малых выборов Департаменту Императорского двора, а власть над гаремом — Благородной наложнице Чунь, Наложнице Лин и Наложнице Шу для совместного управления, разлетелась по всем уголкам шести восточных и западных дворцов, словно мухи с дополнительными парами крыльев.

Госпожи во всех дворцах тайно размышляли, нет ли какой-нибудь выгоды, которую можно получить.

Когда указ дошел до Дворца Яньси, Наложница Лин только что выгнала всех и сидела одна в западной теплой беседке главного зала, вышивая маленькую одежду для маленького Агэ в своем животе.

На ее лице то и дело появлялось выражение предвкушения прекрасного будущего.

Услышав эту новость, она остановила движения рук, уголки ее губ медленно поднялись, и она расцвела от радости.

Ха-ха, я так и знала, она не выдержит.

— Сюцао!

— Госпожа, я здесь.

Придворная дама, принесшая известие, оказалась Сюцао.

— Немедленно пошли человека из дворца, скажи моему отцу, что Тринадцатый Агэ болен. Это хорошая возможность, пусть действует по своему усмотрению.

— Слушаюсь, послать человека сказать господину, что Тринадцатый Агэ болен, это хорошая возможность, господин может действовать по своему усмотрению.

Сюцао повторила, убедившись, что все верно, поклонилась и удалилась.

Она была главной доверенной Наложницы Лин, управляла всеми ее тайными агентами. Поскольку она выглядела совершенно неприметно, Наложница Лин полностью ей доверяла.

— Подожди.

Сюцао уже отошла к занавеске у двери, но Наложница Лин снова окликнула ее.

— Сама пойди к Чжидуань, скажи, что это я велела, возьми двадцать лянов серебра.

Десять лянов возьми себе, а десять отдай на награду подчиненным. Помни, чтобы никто не узнал.

— Слушаюсь, рабыня благодарит госпожу за награду.

Госпожа, не волнуйтесь, рабыня будет осторожна и обязательно выполнит это дело для госпожи.

— Иди.

Сюцао с радостным лицом поклонилась ей до земли, а затем, повернувшись боком, удалилась.

После ухода Сюцао Наложница Лин небрежно бросила незаконченную вышивку на кан, медленно поднялась, поддерживая живот, и села у западного окна.

Она сидела очень прямо, совсем не так, как обычно вела себя перед Цяньлуном, изображая "иву, колеблемую ветром". Скорее, она напоминала величественную Нару, которую видела каждый день во время утренних приветствий.

Она повернула голову и уставилась на крышу переднего зала Дворца Яньси с желтой глазурованной черепицей и двускатной крышей, на разноцветные кронштейны с изображениями драконов и фениксов, а также на медных журавлей во дворе. В ее глазах мерцал странный блеск.

Пейзаж Дворца Яньси мало чем отличался от других дворцов, но если бы здесь было больше людей, снующих туда-сюда, все было бы иначе.

Наложница Лин опустила голову, нежно погладила живот и ярко улыбнулась.

Этот день не за горами.

Указ дошел до Дворца Юнхэ. Благородная наложница Чунь приняла указ, но на сердце у нее было неспокойно.

Она была нездорова, стара и утратила красоту, и давно не пользовалась благосклонностью Императора.

К тому же ее третий сын был отвергнут Императором на похоронах предыдущей Императрицы, а шестой сын тоже не пользовался благосклонностью Императора. В обычные дни она жила в страхе и всегда избегала участия в борьбе между различными фракциями. Если бы не ежедневные приветствия Императрице и Вдовствующей императрице, она почти жила бы в изоляции. Со временем другие дворцы перестали считать ее соперницей, и ее жизнь была довольно комфортной.

Но как только Императрица издала этот указ, другие дворцы снова обратили внимание на нее, единственную оставшуюся Благородную наложницу. Разве они не станут считать ее препятствием?

Императрица, на этот раз вы меня сильно подвели.

А во Дворце Чжунцуй Наложница Шу Ехэнара Ши, получив указ Императрицы, не была ни так счастлива, как Наложница Лин, ни так тревожна, как Благородная наложница Чунь.

Она вспомнила своего Маленького Десятого. Болезнь Тринадцатого Агэ действительно слишком похожа на болезнь Маленького Десятого.

Мой Маленький Десятый тоже был здоров и крепко рос до трех лет, когда внезапно заболел лихорадкой и умер. Императрица, сможет ли ваш Маленький Тринадцатый выдержать?

Она спокойно приняла указ. В ее сердце возникло некоторое чувство сострадания к Наре. Вопреки обыкновению, она нашла некоторые лекарственные травы, которые могли бы пригодиться, и отправила их Наре.

Указ дошел до Департамента Императорского двора.

Вэй Цинтай, будучи управляющим Департамента Императорского двора, конечно, тоже сразу же получил императорский указ Императрицы.

Полностью отвечать?

В прошлый раз наша госпожа передала, что Императрица очень пристально за ней следит. Неужели этот указ на этот раз — ловушка Императрицы?

Все равно нужно посмотреть, как прикажет наша госпожа.

Он поспешно вернулся домой, прямо направился к своей главной жене Фэн Ши и торжественно поручил ей найти возможность попасть во дворец и узнать, что думает госпожа.

Фэн Ши, которая несколько дней не видела своего господина, тут же согласилась и приготовилась на следующий день подать прошение о посещении дворца.

Но Фэн Ши в итоге не подала прошение, потому что в тот вечер, когда они собирались ужинать, пришел слуга и доложил, что из дворца прислали человека от их госпожи.

Услышав четыре слова "действовать по своему усмотрению", Вэй Цинтай обрадовался.

Хорошо, что это не ловушка.

Значит, в этом году есть большие возможности.

Вспоминая прошлогодние Малые выборы, когда Императрица все равно пристально следила, он смог получить почти пятьдесят тысяч лянов серебра. В этом году за все полностью отвечает Департамент Императорского двора. Разве это не будет его единоличным решением?

— Возвращайся и скажи госпоже, что этот раб все понял и обязательно оправдает ее ожидания.

Щедро наградив пришедшего, Вэй Цинтай неторопливо погладил бороду, его сердце расцвело, и он громко рассмеялся.

Вернувшись в боковой зал для еды, он увидел на столе остывшие домашние блюда. Вэй Цинтай махнул рукой, велев убрать их.

— Госпожа, сегодня большой праздник. Составишь мне компанию, выпьем пару чарок?

— Конечно, хорошо. Господин счастлив, и я, ваша наложница, составлю вам компанию.

Увидев, что господин не позвал ту лису Су Ши, а попросил составить компанию только ее, Фэн Ши была очень довольна.

Она радостно повернулась и велела своей личной служанке: — Иди на кухню, скажи Мамо Чжан приготовить несколько хороших блюд, господин будет пить вино.

После трех чарок вина Вэй Цинтай не утратил энтузиазма.

Фэн Ши пила с ним. Увидев, что он в хорошем настроении, она воспользовалась случаем и попросила его разобраться с несколькими "непослушными" слугами.

Вэй Цинтай прекрасно знал, что здесь что-то нечисто, но, во-первых, Фэн Ши была родной матерью госпожи, и он не мог не оказать ей уважения ради госпожи. Во-вторых, сегодня он был очень счастлив и не хотел ссориться с ней и портить себе настроение, поэтому согласился.

Су Ши была любимой наложницей Вэй Цинтая и родила его старшего сына.

Фэн Ши устранила нескольких ее помощников, достигнув своей цели, и стала еще более внимательной и услужливой, льстя Вэй Цинтаю и доставляя ему удовольствие.

С трудом уложив пьяного Вэй Цинтая спать, Фэн Ши медленно, опираясь на служанку, вернулась в свои главные покои.

— Что делает Су Ши?

Она развалилась на кушетке "красавицы" в восточной теплой беседке и лениво спросила.

— Докладываю госпоже, наложница Су пришивает подошвы для старшего молодого господина. Говорит, готовит ему обувь для ношения в военном лагере.

— Старший молодой господин? Хм, какой там старший молодой господин, просто низкорожденный!

Вспомнив, как господин обычно любит этого низкорожденного и ту лису, Фэн Ши возмутилась.

Однако, подумав, что сегодня она наконец одним махом избавилась от последних помощников Су Ши, она почувствовала прилив удовлетворения.

— Хм, — она холодно фыркнула, про себя насмехаясь. — Ну и что, что ты родила старшего сына?

Хотя я, ваша госпожа, родила только одну дочь, но эта дочь, ставшая императорской наложницей, сделает все успехи твоего сына бесполезными!

Отец Императора по материнской линии

Чжао Икан шатающейся походкой шел домой, чувствуя возмущение.

— Хм, Вэй Цинтай, не думай, что только у тебя есть дочь...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение