Глава 5. Разделение еды (Часть 1)

На улице лил дождь. На земле скопилось много воды, и каждый шаг оставлял глубокий след.

Мать Ли, представив, как Айчжэнь с большим животом идет по грязи, испугалась и бросилась вниз по лестнице.

Ли Чэн, разбуженный хлопком двери, попытался встать, но, уставший после вчерашней беготни, не смог открыть глаза и снова заснул.

Ли Айчжэнь стояла в коридоре, дожидаясь, пока стихнет гром. Затем, с трудом наклонившись, подвернула штанины до колен, открыла зонт и направилась к туалету.

— Не ходи туда! — крикнула мать Ли, увидев, что дочь уже наполовину вышла из-под навеса.

Ли Айчжэнь, услышав ее голос, обернулась.

— В такой ливень! Зачем ты вышла? — Мать Ли подбежала к дочери, затащила ее обратно в коридор и забрала зонт.

Ли Айчжэнь попыталась остановить ее: — Не закрывай! Мне нужно в туалет.

Она долго ждала, пока перестанет греметь гром, и теперь терпеть было невозможно.

— В палате есть судно. Сходи туда, — мать Ли закрыла зонт и повела дочь обратно.

Ли Айчжэнь вспомнила больничное судно. Оно было общим для всех пациентов палаты и от постоянного использования потемнело настолько, что трудно было определить его первоначальный цвет.

— Судно слишком маленькое, я не смогу на него сесть, — возразила она, хватая мать Ли за руку.

С таким большим животом она не могла наклоняться. Ей было трудно даже пользоваться обычным туалетом, не говоря уже о судне.

Мать Ли посмотрела на живот дочери, потом на туалет и задумалась.

— Я буду держаться за стену, не упаду, — успокоила ее Ли Айчжэнь.

— Держи зонт, я тебя провожу, — мать Ли снова открыла зонт и, велев дочери держаться за стену, пошла вперед.

— Не нужно, я… — начала было Ли Айчжэнь, но мать Ли уже шла впереди, прикрывая ее зонтом.

Ли Айчжэнь закрыла рот и больше ничего не сказала.

Они шли к туалету, внимательно глядя под ноги и ориентируясь на свет из окон больницы.

— Подожди меня здесь, — мать Ли передала дочери зонт и зашла в туалет. Чиркнув спичкой, она зажгла свечу, и в темном помещении замерцал огонек.

Ли Айчжэнь смотрела, как мать Ли, наклонившись, прикрывает свечу от ветра, и ее сердце сжалось.

— Я зажгла свечу. На досках грязь, будь осторожна, — сказала мать Ли, выходя из туалета.

— Хорошо, — тихо ответила Ли Айчжэнь и, передав ей зонт, зашла внутрь.

Туалет был небольшим. В нем было только одно отверстие. Ли Айчжэнь, держась за стену, встала на деревянные доски и быстро сделала свои дела.

Выйдя из туалета, она взяла у матери Ли зонт, и они вернулись в палату.

Ли Чэн, разбуженный скрипом двери, увидел вернувшихся мать и сестру, что-то пробормотал и снова заснул.

Другие пациенты, которых они разбудили, тоже что-то недовольно пробурчали.

Мать Ли тихо извинилась и, подведя дочь к кровати, сказала: — Ложись спать.

Ли Айчжэнь посмотрела на уставшую мать. С тех пор, как они приехали в больницу, она не сомкнула глаз.

— Я не хочу спать. Иди, отдохни, — она подвинулась, освобождая место на кровати.

Мать Ли удивленно посмотрела на дочь. Неужели Айчжэнь переживает за нее?

Впервые за столько лет!

Похоже, ее слова все-таки дошли до дочери.

Ли Айчжэнь, видя, что мать не двигается, легонько подтолкнула ее к кровати.

Мать Ли, придя в себя, откашлялась: — Я не устала. Ложись спать, — сказала она и, уложив дочь на кровать, укрыла ее одеялом.

Через несколько часов больница оживет, и шум будет мешать спать.

Ли Айчжэнь хотела еще раз предложить матери лечь рядом, но та отвернулась и, склонившись над кроватью, замолчала.

Глядя на мать, которая так заботилась о ней, Ли Айчжэнь почувствовала, как к горлу подступил комок. Она долго лежала без сна, ворочаясь с боку на бок.

На следующее утро Ли Айчжэнь проснулась от голосов Ли Чэна и других людей.

Открыв глаза, она увидела, что Ли Чэн рассказывает Дааню и Линлин сказку. Дети, полностью погруженные в историю, не замечали ее.

Ли Чэн остановился на самом интересном месте, и дети вопросительно посмотрели на него.

— Хочешь узнать, что было дальше? Тогда поцелуй дядю, — сказал Ли Чэн, обращаясь к Дааню.

С тех пор, как они приехали в больницу, Даань почти не разговаривал и вел себя как маленький взрослый, что было очень трогательно.

Даань нахмурился и, подумав, тихо сказал: — Я мужчина.

Ли Айчжэнь, услышав это, не смогла сдержать смех. Какой же он мужчина? Совсем еще маленький. Интересно, где он этому научился?

Все трое, услышав ее смех, удивленно посмотрели на нее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Разделение еды (Часть 1)

Настройки


Сообщение