Глава 18

Следуя за Цючань, я добралась до своих покоев и только тогда поняла, насколько они огромны. Путь от главного зала до спальни занял довольно много времени. Легендарный дворец Хань действительно был величественным и роскошным. В моей прошлой жизни я могла узнать о нем только из исторических книг.

В эпоху Хань почитали конфуцианство, поэтому каждое слово и действие имели большое значение, а уж императорский дворец тем более должен был соответствовать строгим правилам.

Я впервые оказалась в ханьском дворце и подумала, что мне предстоит прожить здесь еще очень долго.

Почему долго, а не всю жизнь?

В глубине души я надеялась, что когда-нибудь Шиэр вырастет, научится защищать себя и сможет сам принимать решения. Тогда я смогу освободиться от дворцовых оков и жить свободно.

Я чинно села за столик в спальне. Цючань почтительно стояла передо мной, ожидая распоряжений.

Внезапно я вспомнила о важном вопросе: где Шиэр?

Я только хотела спросить, как Цючань опередила меня: — Наследный принц сейчас в Чанлэ-гун, в покоях императора.

Она действительно была проницательна, недаром служила при покойном императоре.

Я слегка кивнула, выражая свое одобрение. Цючань, заметив это, немного расслабилась и сказала: — Император придет сюда после окончания аудиенции.

— Что? — Лю Бинъи придет сюда?

Честно говоря, я еще не решила, как буду вести себя с ним. Вчера мы поссорились, и я сказала, что не хочу идти во дворец. Сегодня он забрал Шиэра, чтобы заставить меня подчиниться, и я все еще была на него обижена.

Видя, что я сижу неподвижно, Цючань немного заволновалась: — Госпожа, вам нужно переодеться.

Переодеться?

Я посмотрела на свою одежду и не увидела ничего странного.

Заметив мое недоумение, Цючань пояснила: — Госпожа цзеюй, вы получили свой титул сегодня утром, и это ваша первая встреча с императором. По правилам, вам следует надеть соответствующее одеяние и поприветствовать его, совершив большой поклон.

Действительно, это моя первая официальная встреча с Лю Бинъи во дворце и первое настоящее столкновение с тем фактом, что он — император Поднебесной, фактом, который я не хотела принимать.

Я кивнула Цючань в знак согласия и позволила ей проводить меня во внутренние покои для омовения и переодевания.

Я смотрела, как с меня снимают одежду, и, войдя в ванну, усыпанную лепестками цветов, закрыла глаза и погрузилась в воду.

Мне казалось, что все это — сон, яркий, но пустой сон, от которого я хотела поскорее пробудиться.

— Подождите! — увидев, что Цайвэй собирается унести мою одежду, я решила, что ее хотят выбросить, и поспешно остановила служанку.

— Госпожа, — Цайвэй испуганно опустилась на колени, думая, что совершила какую-то ошибку.

— Все в порядке. Просто сохраните эту одежду.

— Но зачем она вам, госпожа? — спросила Цайвэй. Она была наивной, как необработанный драгоценный камень, и, видимо, недавно поступила на службу, поэтому говорила прямо.

Я промолчала. Что я могла сказать?

Что я не хочу жить во дворце? Это вызвало бы только насмешки. Кто же откажется от роскошной жизни?

Цючань бросила на Цайвэй предостерегающий взгляд, и та, опустив голову, вышла с одеждой.

— Госпожа, пусть одежда остается. Только, пожалуйста, не думайте больше о жизни за пределами дворца. Я вижу, что вы добрый человек, поэтому и решила вам служить. Пожалуйста, помните о принце. Я понимаю, что вы не хотели идти в Юнсян, но ради принца вы должны быть сильной.

Цючань, вытирая мне спину, старалась меня утешить.

— Цючань, почему вы не служите императору, а решили служить мне? — спросила я. Этот вопрос меня действительно волновал, и простая фраза об «оказанной чести» не могла развеять моих сомнений.

— Госпожа, у каждого есть прошлое, о котором он не хочет говорить. Вам достаточно знать, что раньше я никому не служила, а теперь, последовав за вами, буду заботиться только о ваших интересах. Пожалуйста, доверьтесь мне.

Сказав это, она хотела снова опуститься на колени.

— Не надо… Не нужно этого делать. Раз так, я больше не буду спрашивать, — я остановила Цючань.

Она посмотрела на меня и, не став преклонять колени, пошла за одеждой.

— Цючань, — позвала я ее.

— Госпожа.

Я пристально посмотрела на нее, пытаясь выразить свое доверие.

Я верила, что если она действительно хочет стать моей помощницей, то поймет мой взгляд.

Должно быть, мой взгляд был слишком пронзительным и искренним, потому что Цючань, обычно смотрящая в пол, подняла голову и встретилась со мной глазами.

— Цючань, как говорится, доверяй, но проверяй. Ты знаешь, что у меня нет ни влиятельных родственников, ни высокого положения. У меня были свои причины, чтобы оказаться во дворце. Поэтому я тебе доверяю, — медленно произнесла я каждое слово.

Цючань медленно опустилась на колени, сложила руки на лбу и низко поклонилась.

— Благодарю вас, госпожа цзеюй, за оказанную честь. Я готова служить вам верой и правдой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение