Глава 11

В тот же вечер Лю Бинъи вернулся во дворец, чтобы заняться подготовкой к нашей свадьбе. Через несколько дней дата была назначена — через несколько дней после моей церемонии совершеннолетия.

Поскольку Лю Бинъи принадлежал к императорской семье, расходы на свадьбу взял на себя Етин. Однако дом, где мы должны были жить после свадьбы, Лю Бинъи снял сам. Впрочем, я была уверена, что наша жизнь с каждым днем будет становиться только лучше.

Поначалу мама была категорически против, но, видя, как я радуюсь предстоящему браку, постепенно смирилась.

Моё приданое по меркам обычных людей было довольно большим. Поскольку я была единственным ребенком в семье, родители не скупились. Я не стала отказываться, понимая, что эти вещи пригодятся нам в будущем. Я решила, что, как только мы встанем на ноги, я смогу отблагодарить родителей.

В эти дни я нашла время навестить Ван Чань. Она держалась гораздо лучше, чем я ожидала. Похоже, её родители прислушались к словам гадалки и перестали относиться к ней холодно. Я подумала, что теперь жизнь Ван Чань должна наладиться.

Оставалось всего несколько дней до моей церемонии совершеннолетия. Дом постепенно украшали красными лентами. Мне доставили готовое свадебное платье.

Только тогда я по-настоящему осознала, что скоро выхожу замуж за Лю Бинъи.

В день церемонии, поскольку наша семья была небогатой, пригласили только одну соседку, многодетную мать семейства, чтобы она помогла мне уложить волосы и украсить их шпильками. Отец угостил соседей вином, и на этом церемония была завершена.

Затем началась подготовка к свадьбе. По традиции мы с Лю Бинъи не виделись уже довольно давно, но из разговоров родителей я понимала, как много сил он вкладывает в организацию торжества.

Время летело быстро, и вот наступил день свадьбы.

Рано утром, еще до рассвета, меня разбудили. Меня причесывали, наносили макияж — все это происходило как в тумане. Когда я наконец пришла в себя, лицо было скрыто под толстым слоем косметики. Я взглянула в мутное зеркало и поняла, что себя не узнать.

Порой я поражалась древним представлениям о красоте — зачем наносить на лицо столько косметики?

Однако, видя довольное лицо женщины, которая меня красила, и одобрительные кивки мамы, я не могла не радоваться.

Вскоре макияж был закончен, и мне оставалось только ждать в комнате, когда Лю Бинъи приедет за мной. Я представляла, как он будет выглядеть в ярко-красном свадебном наряде. Наверняка он будет очень красивым! Вспомнив о нашем разговоре у реки, я невольно покраснела.

Услышав взрывы петард, я поняла, что Лю Бинъи приехал.

Сердце забилось чаще.

Вскоре кто-то сказал, что я могу выходить. Раздался скрип открывающейся двери, и меня кто-то поддержал. Это была та же женщина, которая делала мне макияж. Я послушно пошла за ней.

У входа меня ждала мама. Увидев меня, она взяла меня за руку и сказала:

— Долг жены — быть почтительной и терпеливой. Запомни это. А теперь иди.

Женщина легонько подтолкнула меня, и я поклонилась маме.

— Прощай, мама.

Я не смогла сдержать слез. Мама тоже плакала, махнула рукой, чтобы я шла.

Женщина повела меня к выходу. Увидев отца, я остановилась.

— Прощай, отец.

Отец улыбался, но я заметила в его глазах грусть.

Лю Бинъи уже давно ждал. Отец поторопил меня, чтобы мы не пропустили благоприятное время. Я кивнула.

Выйдя за ворота, я увидела Лю Бинъи. Он сидел на коне в великолепном ярко-красном свадебном одеянии. Я вся вспыхнула. Оглянувшись на родителей, которые стояли у ворот, я поняла, что теперь моя жизнь принадлежит только мне. Взглянув на дом, где я прожила столько лет, я почувствовала щемящую грусть. Лю Бинъи, словно почувствовав это, спрыгнул с коня, взял меня за руку и проводил до паланкина. Занавес опустился, скрывая от меня родной дом. Снаружи доносились свадебные песнопения.

— Персик цветёт, как пламя ярко,
Невеста в дом идёт недаром.
Персик цветёт, плоды тяжелы,
В доме мужа ей покой и хвалы.
Персик цветёт, листва густа,
С роднёй мужа будет жить она.

У Лю Бинъи не было своего дома, а после свадьбы по закону он не мог оставаться во дворце. К счастью, за эти годы он кое-что скопил и снял небольшой дом в городе. Он был не очень большой, но для двоих вполне хватало.

Звуки снаружи постепенно стихли. Я выглянула сквозь ткань занавески и поняла, что пейзаж за окном мне не знаком. Мы уже далеко уехали от моего дома.

Меня снова охватила печаль. Задумавшись, я не заметила, как уснула в паланкине. Неудивительно — меня разбудили ни свет ни заря, а делать было нечего, вот я и задремала.

Не знаю, сколько времени прошло, но меня разбудила тряска. Голова была тяжелой. Через некоторое время я пришла в себя и увидела, что Лю Бинъи стоит у паланкина и смотрит на меня с улыбкой. Он явно догадался, что я заснула. Мне стало немного неловко, но я быстро взяла себя в руки. Лю Бинъи протянул мне руку, и я позволила ему вывести меня из паланкина. Затем прошла свадебная церемония, и меня проводили в брачную комнату.

Когда я осталась одна, я наконец смогла расслабиться. Однако вскоре меня охватило волнение. Хотя я и прожила две жизни, у меня не было опыта брачной ночи. Я знала, что должно произойти, но все равно очень нервничала.

Вскоре вошел Лю Бинъи. Поскольку мы только переехали, и у него не было родственников или близких друзей, он быстро вернулся после церемонии.

Он подошел ко мне, снял красную вуаль и отвел к столу. Усадив меня, он взял чашу с вином и сказал:

— Пинцзюнь, давай выпьем свадебное вино. После этого мы будем вместе всю жизнь.

Я улыбнулась и кивнула, выпила вино вместе с ним. Затем он подвел меня к кровати, отрезал небольшую прядь моих волос и своих, связал их вместе и положил в красный парчовый мешочек.

Связав волосы, мы стали мужем и женой, отныне неразлучными.

Дальше я очень нервничала. Все-таки это было в первый раз. Но когда Лю Бинъи начал снимать с меня украшения и заколки, я успокоилась. Пусть все идет своим чередом.

Высоко в небе висела луна, мерцали звезды. Колышущиеся тени деревьев не могли скрыть весеннего настроения.

Под одеялом из перьев утки мы стали единым целым.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение