Глава 4

Время летело быстро, особенно когда не происходило ничего особенного.

Незаметно наступило лето.

Всё это время Ван Чань готовила приданое. Каждый раз, когда я приходила к ней, видела, как она радуется предстоящей свадьбе. Недавно была назначена дата — весна следующего года, через месяц после церемонии совершеннолетия.

Согласно старинному обычаю, жених и невеста должны были редко видеться, поэтому Ван Чань и Ван Чэн давно не встречались.

К счастью, они оба были терпеливыми и не пытались тайно увидеться. Каждый раз, встречаясь с Ван Чань, я подшучивала над ней:

— Если два сердца бьются в унисон, какая разница, вместе они или нет?

От этих слов она заливалась краской.

Мои дни проходили в изучении трав и чтении «Шицзин». Было довольно скучно. Развлечением служило лишь наблюдать за тем, как Ван Чань с радостью готовит приданое. Находясь рядом с ней, я и сама чувствовала её радость. Однако я давно не видела Лю Бинъи. Отец говорил, что он много учится. Я удивилась: неужели он уже начал строить планы на будущее?

Однажды я случайно услышала разговор родителей. Оказалось, в Етине уже подыскивали для Лю Бинъи невесту. Я вдруг поняла, что тот маленький мальчик вырос и достиг возраста, когда можно жениться.

От этой новости у меня почему-то защемило сердце. Ван Чань выходит замуж, Лю Бинъи тоже скоро женится, и я в недалёком будущем стану женой. Чему тут печалиться? Я должна радоваться за Лю Бинъи, желать ему найти хорошую жену, создать семью, продолжить род Лю, родить детей. Его жизнь будет счастливой. Размышляя об этом, я вдруг почувствовала усталость. Вернувшись в свою комнату, я легла спать. Мне приснился какой-то грустный сон, и я проснулась с мокрыми от слёз щеками.

Я простудилась и несколько дней не выходила из дома. Ни о чём не думала, просто лежала в постели с «Шицзин». На самом деле, я не читала, а просто предавалась бесцельным размышлениям. Я пыталась отогнать мысли, но мой мозг, словно не подчиняясь мне, продолжал работать без устали. Я очень уставала, хотя ничего не делала.

Видимо, отец рассказал Лю Бинъи о моей болезни, потому что через несколько дней он навестил меня. Мы не виделись несколько месяцев. Он превратился в статного юношу, от которого словно исходило тепло. Когда он посмотрел на меня, моё сердце забилось чаще. Я поняла, что больше не могу скрывать от себя: я влюбилась в него — в своего друга детства, Лю Бинъи.

Осознав свои чувства, я решила больше их не скрывать. В конце концов, в душе я оставалась современной девушкой, которая не боится идти за своей любовью.

Лю Бинъи нахмурился, увидев меня бледной и безжизненной в постели. Его хмурый взгляд заставил меня почувствовать себя неловко. Я попыталась улыбнуться, но он нахмурился ещё сильнее. Подойдя ко мне, он молча забрал у меня «Шицзин», положил книгу на край кровати и, глядя на меня, сказал:

— Ты болеешь, а всё читаешь?

В его голосе слышались и гнев, и забота.

— А ты почему пришёл? — с улыбкой спросила я. — Отец говорил, что ты очень занят.

— Как бы я ни был занят, я должен был навестить тебя. Мы так долго не виделись, а теперь ты ещё и заболела! — Лю Бинъи по-прежнему выглядел недовольным.

Видя его заботу, я почувствовала себя немного лучше. Я попросила его придвинуть табурет и сесть рядом. Он покачал головой, но всё же сел.

Некоторое время мы просто молча смотрели друг на друга.

— Бинъи, я слышала, что в Етине тебе подыскивают невесту… Что ты думаешь об этом? — наконец спросила я. На самом деле, я очень волновалась. Я не знала, испытывает ли он ко мне те же чувства или просто считает меня младшей сестрой, подругой.

— А ты? — вместо ответа спросил Лю Бинъи. — Ван Чань уже обручена. Скоро и у тебя будет церемония совершеннолетия. Твой отец не нашёл тебе жениха?

— Нет, конечно нет, я пока об этом не думала, — ответила я. После его вопроса мне стало неловко продолжать разговор о женитьбе. Я стала размышлять, будут ли родители против, если мы с Лю Бинъи поженимся.

Но, наверное, пока рано об этом думать. Я ведь ещё не знаю, что он чувствует ко мне. Раз уж я разобралась в своих чувствах, почему бы не спросить его напрямую? В этом мире я всегда была осторожна, не позволяла себе лишнего, думала, что если не буду ничего желать, то и разочарований будет меньше. Но теперь, когда у меня появилось желание, почему бы не попытаться? Даже если Лю Бинъи не ответит взаимностью или родители будут против, я хотя бы буду честна с собой.

Я хотела что-то сказать, но тут в комнату вошла мама с печальным выражением лица. Я испугалась и спросила, что случилось. Мама сообщила новость, от которой у меня всё похолодело внутри: Ван Чэн умер.

Сначала я не почувствовала особой печали. Я просто вспомнила, как мы вместе гуляли весной, и мне стало немного грустно. Но больше всего я переживала за Ван Чань. В древнем Китае считалось очень плохой приметой, если девушка теряла жениха до свадьбы. Такую девушку могли назвать «приносящей несчастье», и ей было бы трудно найти нового мужа. Ван Чань сейчас очень тяжело, и я должна навестить её, как только поправлюсь.

Вспомнив, что в комнате находится Лю Бинъи, я посмотрела на него. Он тоже нахмурился, видимо, думая о том же, что и я.

— Тебе стоит навестить Ван Чань, — сказала я. — Я сейчас больна и не могу выйти. Сходи к ней вместо меня, пожалуйста, я очень волнуюсь.

Но Лю Бинъи покачал головой.

— Сейчас мне лучше туда не ходить. Во-первых, там наверняка много людей, и моё появление будет неуместным. Во-вторых, я всё-таки мужчина, и в обычное время мы можем видеться, но сейчас это невозможно.

Я и не подумала об этих тонкостях и удивилась, какой он рассудительный. Мне нечего было возразить. Я откинулась на подушки, изображая слабость. Лю Бинъи улыбнулся, поправил одеяло и сказал:

— Ты уже взрослая, а всё притворяешься. Ни капельки не изменилась. Интересно, кто тебя такую возьмёт замуж?

— Бинъи, ты прав, — ответила я, еле сдерживая смех. — Я буду вести себя хорошо, чтобы тебе не пришлось за меня волноваться.

Лю Бинъи сначала встревожился, решив, что я обиделась, но, увидев, как я пытаюсь скрыть улыбку, понял, что я просто шучу.

Лю Бинъи вырос и больше не мог оставаться у нас на ночь. Перед уходом он дал мне множество наставлений. Я подумала, что, возможно, он всё-таки неравнодушен ко мне. От этой мысли мне стало радостно, и я спокойно уснула.

Я собиралась навестить Ван Чань через пару дней, когда мне станет лучше. Визит Лю Бинъи поднял мне настроение, и я быстро пошла на поправку. В этом мире, из-за отсутствия физических нагрузок, я стала слабой и болезненной. Видимо, медицина здесь была не очень развита, раз обычная простуда длилась десять дней. Я так долго лежала в постели, что у меня, казалось, трава начала расти на боках.

Когда я наконец-то почти выздоровела, мама разрешила мне выйти на улицу подышать свежим воздухом. Даже если бы мне не разрешили, я бы всё равно вышла.

На улице светило солнце.

Его лучи согревали меня. Лето закончилось, наступила осень.

Я почувствовала прилив сил.

Я так давно не наслаждалась солнечным светом! Было очень приятно погреться на солнышке.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение