Глава 9

Наблюдая за тем, как Баоцзы занимается похоронами Ван-врача, я поняла, что мне пора уходить. Баоцзы справится, он позаботится о том, чтобы проводить Ван-врача достойно. Я вернулась домой.

Я была подавлена, и мама, заметив это, не беспокоила меня.

Я не вышла к ужину. Мама заглянула ко мне, но, видя мое состояние, не стала настаивать, а просто оставила еду в горшке на плите.

Весь вечер я провела в комнате. Я то погружалась в свои мысли, то вспоминала прошлое, свою жизнь в современном мире. Устав, я задремала, склонившись над низким столиком. Проснулась я посреди ночи и обнаружила, что на мне накинуто одеяло.

Я не придала этому значения, решив, что это мама укрыла меня. Скинув одеяло, я легла спать.

Эти дни были самыми тяжелыми с тех пор, как я попала в этот мир. Ночью мне ничего не снилось, но я чувствовала себя невероятно уставшей.

На следующее утро я проснулась поздно. Мама уже убралась в доме. Услышав её зов к завтраку, я умылась и пошла в столовую.

За завтраком мама сказала:

— Вчера приходил Лю Бинъи. Увидев, что ты спишь, он не стал тебя будить, только заглянул в комнату и ушёл.

Я удивилась, зачем Лю Бинъи выходил из дворца, но потом подумала, что это он, должно быть, укрыл меня одеялом. На душе стало тепло.

— Пинцзюнь…

Мне послышался голос Лю Бинъи. Я усмехнулась, представив, что он здесь, но тут же кто-то легонько хлопнул меня по плечу. Я вздрогнула и выронила палочки из рук.

Услышав смех позади, я поняла, что это действительно Лю Бинъи. Я сердито воскликнула:

— Лю Бинъи, ну ты и…

— Ну я и что?

— смеясь, спросил он.

— Ты меня до смерти напугал!

Я развернулась и побежала во двор. Лю Бинъи, крича «Пинцзюнь!», бросился за мной.

Добежав до двора, я остановилась, чтобы перевести дух. Лю Бинъи догнал меня. Мы оба тяжело дышали.

Когда дыхание восстановилось, Лю Бинъи спросил, что случилось вчера. Я ответила только:

— Ван-врач умер.

Он всё понял. У меня снова защипало в глазах. Лю Бинъи ничего не сказал, лишь взял меня за руку и крепко сжал, словно желая поддержать. Мне хотелось, чтобы он обнял меня, но в этом мире даже простое прикосновение рук считалось проявлением близости.

Я наслаждалась этим мгновением тишины и покоя.

— Отныне будем делить все радости и горести вместе, хорошо? — тихо произнёс Лю Бинъи.

Я молча кивнула, не в силах произнести ни слова.

Лю Бинъи ещё крепче сжал мою руку, безмолвно утешая меня.

Он вышел из дворца тайком, поэтому не мог оставаться надолго. Вскоре он ушёл. Я была благодарна ему за поддержку. Это доказывало, что он заботится обо мне.

И этого было достаточно.

Так прошло несколько дней. Вдруг мама рассказала мне новость, которую услышала от кого-то: у Ван Чань снова случилось несчастье с женихом. Я встрепенулась. После смерти Ван-врача мне было сложно на чём-либо сосредоточиться, но новость о Ван Чань не могла оставить меня равнодушной.

Сначала мама не хотела мне ничего рассказывать, но я настояла.

Оказалось, мама боялась, что я расстроюсь, вспомнив о своей расторгнутой помолвке. Жених Ван Чань умер.

Умер? Что же теперь будет с Ван Чань? Это уже второй случай. Теперь ей будет ещё сложнее выйти замуж. Я знала, что Ван Чань не слишком переживает из-за этого, но ведь она не может оставаться одна всю жизнь! Меня беспокоило, что будут говорить люди. Наверняка сплетничать. Я решила навестить Ван Чань.

Придя к ней, я увидела, что во дворе её рассматривает какой-то человек, похожий на даосского монаха. Ван Фэнгуан стоял рядом с очень встревоженным видом. Я поняла, что это гадалка.

Вспомнив, что мама недавно рассказывала мне о предсказаниях, я усмехнулась и решила послушать, что скажет этот монах.

— Эту девушку возьмёт в жёны человек знатный и богатый, — провозгласил монах. — Но, осмелюсь сказать, хоть и будет она жить в роскоши, счастья ей не видать.

— Почему же? Если она будет богата, почему не будет счастлива?

— спросил Ван Фэнгуан.

Старый даос, многозначительно улыбаясь, ответил:

— Такова её судьба.

Он собрался уходить, но, проходя мимо меня, остановился, посмотрел на меня, потом на Ван Чань, покачал головой и повторил:

— Такова судьба.

Я хотела спросить, что он имеет в виду, но он, покачиваясь, ушёл, оставив нас в недоумении.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение